Ayuda en Traducción de inglés :)

Publicado en 'Institutos' por richardvns, 20 Dic 2012.





  1. richardvns

    richardvns Suspendido

    Registro:
    9 Dic 2012
    Mensajes:
    346
    Likes:
    204
    Temas:
    3




    Hola foristas, no soy de crear este tipo de temas pero necesito ayuda, una amiga me escribió una carta y no entiendo está parte :)
    --------------------------------

    I had just told you that i want to learn Spanish is in impulse. and want to be more closed to one of my friend.
    -------------------


    pd_ la parte de negrita no me cuadra

    :hi:
     


  2. incaperu

    incaperu Suspendido

    Registro:
    2 Oct 2010
    Mensajes:
    3,819
    Likes:
    1,070
    Temas:
    242
    Dice en pocas palabras '' no eres tú soy yo'' , ya te cortaron hermano .

    I am sorry recién estoy comenzando.
     
    Última edición: 20 Dic 2012
    A Cesar44, jay s y richardvns les gustó este mensaje.
  3. richardvns

    richardvns Suspendido

    Registro:
    9 Dic 2012
    Mensajes:
    346
    Likes:
    204
    Temas:
    3
    jajajaja que buenaa :risota:
     
  4. nelisezpasce

    nelisezpasce Miembro de oro

    Registro:
    16 May 2012
    Mensajes:
    6,950
    Likes:
    4,572
    Temas:
    52
    Y esta amiga es de verdad? La conoces personalmente? Si no, dile Skype or GTFO.
     
  5. CRSiete

    CRSiete Miembro de oro

    Registro:
    19 Oct 2012
    Mensajes:
    5,372
    Likes:
    7,076
    Temas:
    361
    Bueno, con mi ingles básico, creo que dice algo así.

    "Yo solo quiere decirte que aprender español es un impulso, y quiero que seas unos de mis amigos mas cercanos".

    Bueno, algo así, ojo, esto lo traduje en base a mi ingles básico, nada del traductor de google y esas cosas.
     
    A richardvns le gustó este mensaje.
  6. Zhack

    Zhack Miembro de oro

    Registro:
    19 Set 2011
    Mensajes:
    9,222
    Likes:
    4,783
    Temas:
    80

    lo que dice en pocas palabras es que te había dicho que quería aprender español por impulso(porque le nacio hacerlo) osea porque quiere estar mas cerca de uno de sus amigos.
    Imagino que en el contexto se refiere a que aprendiendo español se puede comunicar mas y ser mas cercana (closed) a uno de sus amigos latinos, en este caso tu, espero te haya ayudado, suerte.
     
    Última edición: 20 Dic 2012
    A xgabriel, desbande y richardvns les gustó este mensaje.
  7. richardvns

    richardvns Suspendido

    Registro:
    9 Dic 2012
    Mensajes:
    346
    Likes:
    204
    Temas:
    3
    Gracias Zhack quedo muy claro :yeah:



    -------------

    Algún moderador puede cerrar el tema. Gracias :hi:
     
  8. Naengmyun

    Naengmyun Miembro diamante

    Registro:
    25 Mar 2010
    Mensajes:
    13,398
    Likes:
    8,235
    Temas:
    72
    No entiendo :S, de donde es?
     
  9. 2008

    2008 Miembro de oro

    Registro:
    15 Oct 2009
    Mensajes:
    5,836
    Likes:
    3,678
    Temas:
    8
    No deberia haber usado more closed, sino "closer"

    Ella tambien practica el ingles como segunda lengua?
     
    A desbande le gustó este mensaje.
  10. Cesar44

    Cesar44 Miembro maestro

    Registro:
    4 Set 2008
    Mensajes:
    524
    Likes:
    278
    Temas:
    6
    Aún para alguien que use jergas o "street-talk" eso esta mal redactado estas seguro que copiaste bien?
    en mi opinion la traducción mas cercana seria esta:

    "Acabo de decirte que quiero aprender español, es un impulso, y quiero acercarme (sentirse más cerca) a uno de mis amigos"

    Pero al decirlo de ese modo parece más que se refiere a un tercero y no a ti, ya que al comienzo sonaba algo fastidiada
     
    A richardvns y desbande les gustó este mensaje.
  11. luigi92lm

    luigi92lm Miembro de plata

    Registro:
    25 Oct 2012
    Mensajes:
    3,524
    Likes:
    4,275
    Temas:
    79
    Tu amiga parece que no sabe mucho inglés parece que no es su idioma nativo, aun así se entiende, lo que dice es que quiere aprender español, es prácticamente un impulso (aprender español) y así ser mas cercana a uno de sus amigos (osea tú)
     
    A desbande le gustó este mensaje.
  12. Cesar44

    Cesar44 Miembro maestro

    Registro:
    4 Set 2008
    Mensajes:
    524
    Likes:
    278
    Temas:
    6
    Es exactamente eso a lo que me referia, esta mal, aún para alguien que estuviera hablando con alguien de su barrio en inglés

    Esa parte a mi no me cuadra muy bien y no estoy tan seguro que se refiera a él, ya que al inicio le dice: "I had just told you" como quien diria (ya te lo dije, y otras vez te lo voy a tener que repetir?)
    si la flaca le estuviera dando indirectas entonces estaria más suave, pero ahi suena como algo fastidiada porque tenerle que tocar otra vez el tema.
     
    Última edición: 20 Dic 2012
    A desbande le gustó este mensaje.
  13. purefire

    purefire Miembro de plata

    Registro:
    10 Dic 2009
    Mensajes:
    2,981
    Likes:
    2,036
    Temas:
    91
    is in impulse?, Closed? :biggrin:, the whole sentence is grammatically incorrect...
     
    A richardvns y VITARTE les gustó este mensaje.
  14. Granjimmy

    Granjimmy Miembro de bronce

    Registro:
    5 Ago 2007
    Mensajes:
    1,639
    Likes:
    214
    Temas:
    31
    La cosa es q te dijo que quiere aprender Espanol para estar mas cerca de un amigo!!! huyy que gran amigo sera?, ya fuistes tio y si le ayudas en buena hora!!!!! jajaj y acuerdence q estamos en internet y la gente se expresa como quiera en cualquier idioma
     
    Última edición: 20 Dic 2012
  15. luigi92lm

    luigi92lm Miembro de plata

    Registro:
    25 Oct 2012
    Mensajes:
    3,524
    Likes:
    4,275
    Temas:
    79
    Yo también pensé eso, pero luego pensé, si estuviera fastidiada con el porque siquiera le mandaría una carta? simplemente le deja de escribir y ya. De todos modos sería mejor que copie la parte anterior a eso, capaz hay más info que pueda servir.
     
  16. Cesar44

    Cesar44 Miembro maestro

    Registro:
    4 Set 2008
    Mensajes:
    524
    Likes:
    278
    Temas:
    6
    Porque podria estar practicando para flirtear despues con alguien más :D
    como te vas a dar cuenta que esta tramando sin escucharle el tono de voz o verle la cara? :D

    Exacto, el tendria que poner el contexto o en que plan a estado con su amiga.
     
    A luigi92lm le gustó este mensaje.
  17. Naengmyun

    Naengmyun Miembro diamante

    Registro:
    25 Mar 2010
    Mensajes:
    13,398
    Likes:
    8,235
    Temas:
    72
    Nisiquiera en un "barrio" hablan o escriben ingles gramaticamente mal, eso va para los sabiondos del foro.
     
    A desbande le gustó este mensaje.
  18. recontracapo

    recontracapo Miembro maestro

    Registro:
    9 Nov 2012
    Mensajes:
    363
    Likes:
    217
    Temas:
    14
    Son dos faltas ortográficas, pero muy naturales en inglés.

    1. La primera: debió escribir "an impulse" en lugar de "in impulse", pero como dije es un error muy natural debido a que todas los sonidos vocálicos en las sílabas átonas se reducen a un sonido muerto conocido como "schwa". Y en inglés los artículos y las preposiciones son siempre átonas, y resulta que "in" es una preposición y "an" es un artículo (indefinido).

    2. En la segunda, debió escribir "closer" en lugar de "more closed", que quiere decir "más cerca de", no solo en sentido físico, sino sobre todo en un sentido afectivo....

    A bientôt... :hi:

    recontracapo
     
  19. knight4000

    knight4000 Suspendido

    Registro:
    4 Feb 2008
    Mensajes:
    13,631
    Likes:
    10,458
    Temas:
    252
    jajajaj yo creo q tu amiguita tiene bigote
     
    A Jack Daniels le gustó este mensaje.
  20. Timmy

    Timmy Miembro de plata

    Registro:
    20 Ene 2009
    Mensajes:
    2,760
    Likes:
    1,476
    Temas:
    10
    Bueno así como hay gente que escribe barbaridades en español ("haber" en vez de "a ver", "votar" en vez de "botar", "para que le dea", "emprestame", etc.) porque alguien que habla inglés no puede destrozar su idioma al escribir? :biggrin:
     
    A richardvns le gustó este mensaje.
Etiquetas: