"Oy.me suento.bn xk x fin.entendi.k si tu n eres.naa.las.personas t critican x lok eres xk si tu no tienes algo no eres.naa pero k.vien k me.di cuenta xk aora sere mejor.... Mejor d lok creiste k era xk oy n tendre.nana pero nañana kisas si...."
Voy a evadir el rayo de cáncer para poder traducirlo: Hoy me siento bien porque por fin entendí que si tú no eres nada las personas te critican por lo que eres, porque si tú no tienes algo no eres nada. Pero que bien que me di cuenta porque ahora seré mejor; mejor de lo que que creíste que era porque hoy no tendré nada pero mañana quizás sí. Eso de "nana", honestamente, no sé que querrá decir. Me imagino que es "nada". Saludos