Palabras en ingles huachafada o no?

Publicado en 'Foro Libre' por Dane, 4 Jun 2009.





  1. Dane

    Dane Miembro de bronce

    Registro:
    10 Mar 2009
    Mensajes:
    1,291
    Likes:
    85




    hola compañeros...

    Hace poco que entre a un pequeño grupo de teatro y bueno nos estabamos conociendo y algunos usaban mucho palabras en ingles: coaching, mailing, shopping(re-conocido), paint-ball, comeback, workaholic, free-pass y varios que ni me acuerdo. en ese momento me parecio algo medio tonto pero no se la verdad. Que piensas ustedes Huachafada o normal?

    Saludos y espero sus respuestas y haber si conocen mas...
     
    Última edición: 4 Jun 2009


  2. Juglar

    Juglar Miembro maestro

    Registro:
    22 Dic 2008
    Mensajes:
    666
    Likes:
    2
    ¡¡¡wazzup!!!???...dude!!!

    =)
     
    Última edición: 4 Jun 2009
  3. Zakita

    Zakita Miembro maestro

    Registro:
    30 Dic 2008
    Mensajes:
    687
    Likes:
    127
    es tonto , digo... estas hablando en español y no en inglés, me parece una incoherencia que combines los idiomas, si hablas en español porque tendrías que meter el inglés. No esta mál aprenderlo, todo lo contrario, pero esta mal ese tipo de "combinaciones" a las finales se crean jergas, se hacen populares y luego la RAE las pone en su diccionario y así.... "desaparece" una palabra y nacen otras nuevas.
     
  4. cyber-chick

    cyber-chick Miembro maestro

    Registro:
    22 Ago 2008
    Mensajes:
    670
    Likes:
    189
    en este pais es super normal!!
    todas esa son peruanisadas, ademas no es solo aqui sino que en todos los paises usan todas esas palabras junto con su vocavulario normal.
     
  5. granhermanogato

    granhermanogato Miembro de oro

    Registro:
    2 Abr 2008
    Mensajes:
    9,476
    Likes:
    9,282
    Muchos ni siquiera pueden hablar correctamente su propio idioma y....

    Por lo menos que pronuncien bien.:hi:
     
  6. Leach!!

    Leach!! Suspendido

    Registro:
    27 Jun 2008
    Mensajes:
    5,352
    Likes:
    144
    Es de lo mpas normal, esas son palabras que son más usadas en estados unidas. Traducidas no suenan tan bien.

    No te preocupes, huachafos son los que huachafean.
     
  7. [*ThE_MoUsE*]

    [*ThE_MoUsE*] Miembro maestro

    Registro:
    20 Set 2008
    Mensajes:
    381
    Likes:
    115
    No veo la necesidad de hacerlo, a menos que sean palabras que no tengan su traduccion al espanol, me refiero a palabras tecnicas, estas se usan mucho en ingenieria, pero los ejemplos descritos me parecen tontos, solo falta que se les pegue el wat up?, fuck u, o el wtf, etc. :)
     
  8. Chazyj

    Chazyj Suspendido

    Registro:
    9 Abr 2009
    Mensajes:
    178
    Likes:
    0
    Huachafo sería pronunciarlo mal, el "spanglish" casi es ya un idioma (en Puerto Rico y Republica Dominicana lo usan mucho creo* ).

    Pero si está practicando ingles o no quiere perder la costumbre y lo habla bien, no me molestaría.
     
  9. Silver

    Silver Suspendido

    Registro:
    11 Set 2008
    Mensajes:
    6,531
    Likes:
    64
    Te secundo.

    A mi me daria verguenza, pero ya estan acostumbrados, que se hará, crecieron escuchando asi y usaron el metodo del copiar...

    Saludos
     
  10. Manson

    Manson Miembro de oro

    Registro:
    14 Oct 2007
    Mensajes:
    8,702
    Likes:
    1,892
    Sup? Duder?
     
  11. Vamp

    Vamp Miembro frecuente

    Registro:
    29 May 2009
    Mensajes:
    213
    Likes:
    13
    Habla brother! :D -aunque ahora estamos cambiándolo por el "habla loco"-... Cosas de la tribu.

    No me parece mal del todo, pero algunos ya se pasan un poco ya que lo entreveran tanto que uno ya ni entiende de qué están hablando.
     
  12. tanotelo

    tanotelo Suspendido

    Registro:
    5 Dic 2007
    Mensajes:
    2,729
    Likes:
    29
    Concuerdo contigo. Lo demás es pura HUACHAFADA, ESTUPIDEZ, IGNORANCIA o FALTA DE IDENTIDAD, especialmente esto último.


    Y el "spanglish" no es un idioma. Y si así fuera ¿¿qué tiene que ver con el Perú? ...¿acaso somos Puerto Rico o La Florida, Estados de EEUU?

    Atención al sgte artículo (obvien el lado político)
    http://www.apoyolingua.com/ELSPANGLISH.htm



     
  13. granhermanogato

    granhermanogato Miembro de oro

    Registro:
    2 Abr 2008
    Mensajes:
    9,476
    Likes:
    9,282
    Thanxs :hi:
     
  14. Leach!!

    Leach!! Suspendido

    Registro:
    27 Jun 2008
    Mensajes:
    5,352
    Likes:
    144
    Esas palabras son usuales en USA y suenan mejor en inglés, mientras las empleen bien, no le veo el problema. Salvo que seas un chauvinista tremendo ávido de buscar pelea.
     
  15. Link1

    Link1 Miembro maestro

    Registro:
    14 May 2009
    Mensajes:
    789
    Likes:
    313
    Bueno si saben hablar ingles correctamente hablen pero si no mejor no pronuncien nada porque si no va sonar ( huacho papaya) xD!
     
  16. Eneas

    Eneas Miembro de bronce

    Registro:
    6 Abr 2008
    Mensajes:
    2,014
    Likes:
    164
    No se si sean huachafos los de tu grupo pero a veces no entiendo porque la necesidad de usar palabras en ingles pudiendo utilizar otras en español, por ejemplo muchos en vez de decir: Esto esta paja (chevere, piola, pulenta, bacan, buenazo, buenisimo)" dicen: "esta cool" no le veo la necesidad, algunos hasta creo que usan palabras en ingles en una conversacion en español para aparentar superioridad (me consta). Tambien he escuchado decir: "un change" en vez de decir "un cambio". Puedo tolerar a la gente que en los foros ponen sus firmas en ingles, pero a aquellos que te escriben o te hablan con palabras en ingles mezcladas con español los llamaria alienados (o huachafos).
     
    Última edición: 4 Jun 2009
  17. Dildo

    Dildo Suspendido

    Registro:
    1 Jun 2009
    Mensajes:
    4,214
    Likes:
    259
    Con tal que pronuncien bien el english normal jajaja :risota:
     
  18. GiulioRudolph

    GiulioRudolph Miembro de oro

    Registro:
    29 Ene 2008
    Mensajes:
    6,386
    Likes:
    2,338
    Huachafería + ignorancia
     
  19. KuntaKinte

    KuntaKinte Suspendido

    Registro:
    26 Abr 2009
    Mensajes:
    123
    Likes:
    1
    ¿En este país? ¡En todo el mundo! ¡Y en todos los tiempos! ¡Y en todos los idiomas!

    El fenómeno de los extranjerismos es ampliamente difundido en todos los idiomas del mundo, y en todos los tiempos. Es parte de la dinámica misma de los idiomas; de esa manera evolucionan y se adaptan a la realidad de los hablantes.

    ¿Cómo crees que las palabras "deja-vu", "solo", "gusto", "poncho", "karate", etc. ha pasado a ser parte del vocabulario inglés? ¿Podrían los anglófonos eliminarlas de sus diccionarios y usar otras palabras "más inglesas" que sean equivalentes? A veces sí, y a veces no. Pero el hecho es que lo más racional es que no lo hagan, ya que esas expresiones originalmente extranjeras son ahora perfectamente entendidas por todos los demás que pertenecen a su misma comunidad de hablantes.

    Saludos cordiales,

    Kunta Kinte
     
    Última edición: 5 Jun 2009
  20. MarO

    MarO Miembro de bronce

    Registro:
    2 Ene 2009
    Mensajes:
    1,806
    Likes:
    273
    a mi me parece de lo mas normal, hay que saber adaptarse a cualquier ambiente y saber manejar cualquier situacion como esa, si es que no sabes ingles fuiste entonces pero se puede preguntar asi no te quedes callado. and if it doesnt work for you get the hell out of there =D

    ya lo malo seria por ejemplo si dijeran hayga en vez de haya.
     
    Última edición: 5 Jun 2009