El peor doblaje en un videojuego!

Publicado en 'Juegos de PC' por knight4000, 6 Ago 2010.





  1. knight4000

    knight4000 Suspendido

    Registro:
    4 Feb 2008
    Mensajes:
    13,640
    Likes:
    10,384




     


  2. Fernxndo

    Fernxndo Suspendido

    Registro:
    30 Oct 2009
    Mensajes:
    8,508
    Likes:
    4,706
    jajaja un desastre, hasta el momento solo el fifa de ea sports con españoles es el unico que me gusta.
     
  3. cesarsc

    cesarsc Suspendido

    Registro:
    6 Jun 2010
    Mensajes:
    321
    Likes:
    9
    jajaja es en serio? que hasta el ****.
     
  4. wiraxbox360

    wiraxbox360 Miembro de bronce

    Registro:
    5 May 2007
    Mensajes:
    1,481
    Likes:
    514
    jajajaj prefiero un millon de veces subtitulo
     
  5. NUDRICK

    NUDRICK Miembro nuevo

    Registro:
    4 Ago 2010
    Mensajes:
    15
    Likes:
    0
    que mal xD parece echo por afiicionados
     
  6. somacruz

    somacruz Suspendido

    Registro:
    19 Set 2008
    Mensajes:
    2,675
    Likes:
    639
    Del unico doblado que jugue... quizas el Starcraft 2... los actores eran mas secos que Richter y su "dai monstah iu don bilon in dis werld"
     
  7. Druida

    Druida Suspendido

    Registro:
    23 Jul 2008
    Mensajes:
    960
    Likes:
    109
    cualquiera con dejo español
     
  8. José Elías

    José Elías Miembro de bronce

    Registro:
    9 Abr 2009
    Mensajes:
    1,178
    Likes:
    132
    El doblaje del videojuego del tema inicial es realmente malo.
    Muy relativo. Un latinoamericano no familiarizado con el acento peninsular siempre preferirá un doblaje latino y viceversa: un español preferirá una doblaje realizado por españoles (ya sea en videojuegos o películas). Jericho de Clive Baker tiene un excelente trabajo con las voces. Yo lo jugué antes de establecerme en España y me gustó mucho, a pesar de que los actores eran españoles.
     
    Última edición: 7 Ago 2010
  9. fermil

    fermil Miembro diamante

    Registro:
    20 Nov 2009
    Mensajes:
    14,065
    Likes:
    10,297
    el doblaje del starcrat 1 -_-

    el del 2 esta mucho mejor, aunq no me convence.
     
  10. Altial

    Altial Miembro frecuente

    Registro:
    13 Feb 2009
    Mensajes:
    126
    Likes:
    14
    esto parece ya un fandub, que poca calidad

    ----- mensaje añadido, 09-ago-2010 a las 22:40 -----


    asi que quieres machacarme! :risota:
     
  11. Sotil

    Sotil Miembro de plata

    Registro:
    27 Jul 2009
    Mensajes:
    3,276
    Likes:
    1,124
    jajajajja tmr que wada xD
     
  12. anthony_g4i

    anthony_g4i Miembro de plata

    Registro:
    23 May 2008
    Mensajes:
    2,523
    Likes:
    1,210
    Pero com dices, es relativo y no siempre pasa como lo dices, por ejemplo yo he visto varias peliculas en español de España (por decirlo de alguna forma entendible) y me encanto el doblaje , en cambio las versiones latinas como que no me llegaban . En cambio en otros casos existen excelentes doblajes latinos y las vesiones españolas como que eran malas; es mas cuestion de la calidad de los actores y como hacen el doblaje , no se puede generalizar .

    Claro que casi siempre la voz original es siempre mejor (ingles, japones, etc) , como que con las voces originales se mantiene la escencia .