Audio Original O Doblaje?

Publicado en 'TV y Espectáculos' por javi1245, 17 Nov 2009.





  1. javi1245

    javi1245 Miembro frecuente

    Registro:
    20 Ene 2009
    Mensajes:
    216
    Likes:
    57




    realmente no se si este tema es reperido pero es bueno saber... a ustedes les gustan o prefieren una serie en audio original con subtitulos o doblada al español latino
    o hay otros que le gusta en español castizo (audio españa)

    Dr. house

    Español Audio España


    Español Audio Latinoamerica


    Subtitulos Español



    Simpsons

    Español Audio España


    Español Audio Latino
     


  2. RATED_RKO_53

    RATED_RKO_53 Miembro de plata

    Registro:
    17 Dic 2008
    Mensajes:
    4,370
    Likes:
    709
    Con subtítulos de hecho...:yeah:
     
  3. yorihua25

    yorihua25 Miembro diamante

    Registro:
    15 Jul 2008
    Mensajes:
    14,896
    Likes:
    4,639
    En Cine hay el Mismo tema pero es referente a las peliculas nada mas no a series y otras cosas pero yo a ver el oroginal casi todas las series actuales se ven subtituladas como Two Half Men The Big Bang Teori Dr House todos estan subtituladas o el Audio latino en preferencia pero el Espàñol no lo Soporto prefiero no verla
     
  4. E-milio

    E-milio Miembro maestro

    Registro:
    18 Set 2008
    Mensajes:
    591
    Likes:
    147
    version original mil veces!!!
     
  5. mfbr756

    mfbr756 Miembro de bronce

    Registro:
    6 Ago 2009
    Mensajes:
    1,893
    Likes:
    715
    Audio original :yeah: aparte me ayuda bastante en mi inglés..
     
  6. c_cilia

    c_cilia Miembro nuevo

    Registro:
    18 Nov 2009
    Mensajes:
    12
    Likes:
    2
    tengo entendido que es una ley en españa
    no tengo nada con lo españoles pero ese acento me da sueeeeeeño, no veo peliculas con doblaje español porque al minuto me duermo
     
  7. Carmencita_ita

    Carmencita_ita Miembro maestro

    Registro:
    5 Ago 2009
    Mensajes:
    525
    Likes:
    21
    Me quedo con audio original, ya q cuando tienen las letras para entender, por lo general t tratan de decir lo q realmente es, en cambio doblada, como no alcanzan las palabras xq los gringos hablan + rápido, cambian el sentido para q encaje.

    Además, al escuchar el inglés, ayuda a practicarlo xq tienes la traducción a la mano, jeje.
     
  8. Kyon

    Kyon Miembro maestro

    Registro:
    8 Nov 2009
    Mensajes:
    270
    Likes:
    1
    Original un trillon de veces..
    Recuerdo cuando vi la pelicula "La llamada" ( Version japonesa ) doblado al Español español ( Joder! ).. en vez de dar miedo, daba risa como hablaban.. no pasa nada con el doblaje.. Audio Original FTW.
     
  9. ada 85

    ada 85 Miembro nuevo

    Registro:
    18 Set 2009
    Mensajes:
    47
    Likes:
    3
    de preferencia audio original..pero tambien podria ser con sibtitulos o espanol latino....pero traducida con el espanol castizo sencillamente no lo soporto, prefiero mil veces no ver sea serie, pelicula x mas buena q sea..:grrr:
     
  10. chaeri

    chaeri Miembro maestro

    Registro:
    5 Nov 2009
    Mensajes:
    716
    Likes:
    986
    audio original.. en las series como two and a half man ..etc.. los chistes.. bromas..tienen mejor sentido asi EN ingles nomaz xD..cierto el doblaje en español.. aburre zZzZzZz.. aparte que hablan muy rapido xD-
     
  11. 2009

    2009 Miembro de oro

    Registro:
    30 Mar 2009
    Mensajes:
    5,147
    Likes:
    681
    En seris con personajes de carne y hueso, pues debería usarse unicamente los subtitulos: hay que recordar que la entonación, el ritmo del lenguaje y su adecuado empleo dicen bastante de la calidad de actuación.
     
  12. SilentSwordsman

    SilentSwordsman Miembro diamante

    Registro:
    22 Abr 2009
    Mensajes:
    11,921
    Likes:
    6,503
    Si hablamos de peliculas o series de TV el doblaje muchas veces mata lo que realmente expresa el actor.

    Ahora si hablamos de animaciones eso ya depende de la calidad de la persona que presta su voz a alguno de estos personajes ficticios.

    En muchas de las últimas pelis animadas de Disney se les dió por contratar mucho personaje famoso para la versión latinoamericana con pésimo resultados :nope:
     
  13. MACARIO

    MACARIO Miembro frecuente

    Registro:
    24 Oct 2009
    Mensajes:
    116
    Likes:
    4
    prefiero el original, los doblajes sobre todo mexicanos son maliisimos, usan modismos que no vienen al caso y malogran las peliculas
     
  14. BuhItO

    BuhItO Miembro maestro

    Registro:
    26 Feb 2008
    Mensajes:
    515
    Likes:
    36
    ORIGINAL ALL THE TIME y asi no lo pasen le pogo sap a mi tele y listo, a disfrutar, asi sea una pela que este en polaco la tengo que ver en el idioma original aunke me llegue leer los subtitulos (si no voy a entender ni michigan pes) porke no es lo mismo pes q verla doblada
     
  15. Wilco

    Wilco Miembro maestro

    Registro:
    10 Nov 2009
    Mensajes:
    566
    Likes:
    1
    Audio original x10000
     
  16. Sabio

    Sabio Miembro de plata

    Registro:
    19 Nov 2009
    Mensajes:
    3,844
    Likes:
    440
    Dr. House : Audio original .

    Los Simpson : Doblaje ( Audio Latino ) .
     
  17. Huang

    Huang Miembro de bronce

    Registro:
    12 Set 2009
    Mensajes:
    1,296
    Likes:
    154
    audio latino, no espa;ol
     
  18. fabrizzio0

    fabrizzio0 Suspendido

    Registro:
    3 May 2009
    Mensajes:
    737
    Likes:
    301
    Lo siento pero no me agradan los doblajes de ninguna parte, afortunadamente domino el francés e inglés y entiendo el portugués e italiano también. Si encuentro alguna película o serie de TV en un idioma que no conozca prefiero verla con subtítulos. En mi opinión, la mayoría de los doblajes son de baja calidad asimismo cometen errores garrafales al tratar de adaptar e interpretar los diálogos del idioma original al español.
     
    Última edición: 23 Nov 2009
  19. Fécalo

    Fécalo Miembro frecuente

    Registro:
    14 May 2007
    Mensajes:
    126
    Likes:
    0
    Depende de la serie.... hay algunas q en el audio original puess......... ¬¬ pero si tengo q elegir doblaje me quedo con el latino ^^
     
  20. Arrowdance

    Arrowdance Miembro nuevo

    Registro:
    28 Nov 2009
    Mensajes:
    8
    Likes:
    0
    Algunas voces en el doblaje son buenas, pero definitivamente, prefiero el audio original.
     
Etiquetas: