Aprender italiano o portugues, hay probabilidades de trabajo como traductor

Publicado en 'Foro Libre' por rhou, 25 May 2011.





  1. rhou

    rhou Miembro nuevo

    Registro:
    6 May 2011
    Mensajes:
    7
    Likes:
    2




    hola foristas
    ya sabemos que el idioma mas comercial y extendido en el mundo es el ingles, pero a casi todos los institutos en lima lo ofrecen en un tiempo de 3 aÑos, el aprendizaje. Pero a diferencia del portugues en solo 1 aÑo, el italiano 1 aÑo y medio. Quisiera saber, luego de haber aprendido ya sea el portugues o italiano, cual es el siguiente paso para tener mas peso academico y poder trabajar como traductor interprete? Actualmente que tantas probabilidades de trabajo hay en estos idiomas en el mercado laboral? Saben cuanto es el salario minimo como traductor e interprete en una empresa o institucion? Gracias
     


  2. XYIYI

    XYIYI Miembro de bronce

    Registro:
    12 Abr 2009
    Mensajes:
    2,491
    Likes:
    1,953
    Hola chicos!!
    yo tmb tengo la misma duda!!

    Qué idioma debo estudiar italiano o portugués???

    Me gusta más el italiano jeje pero el portugués tampoco está mal, ya sé un poquito de italiano porque estudié básico ;)

    Por ahora sé inglés y francés, pero quiero aprender otro más :) hasta estuve pensando en árabe jaja, pero el italiano me pareció más fácil que el francés. Creo que la pronunciación del portugués será un poco más difícil que el italiano...pero puedo esforzarme...

    Ustedes qué opinan cuál puede ser más útil, en su medio académico/trabajo qué han visto más italiano o portugués??
     
  3. Fiorelys

    Fiorelys Miembro frecuente

    Registro:
    27 May 2011
    Mensajes:
    161
    Likes:
    96
    hola

    Mira te recomiendo que si quieres ser traductora, vayas y busques una universidad que tenga una carrera así, porque yo escuché que hay por ahí , de inglés quizá tambien hay italiano, si el francés es más simple que el italiano, yo tb lo sentí así es más hasta uno podría aprenderlo por su propia cuenta, el cultural italiano, parece que es bueno, terminas de estudiar en ese instituto y luego buscas traductorado o nivel superior si es que hay en el mismo.

    Más útil, creo que es el portugués a nivel de trabajo, académico, escuché que el cultural Italiano, ofrece becas y la asesoría es gratuita, no como en campus france, además el italiano es más lindo, te recomiendo un cantante italiano Luca Dirisio.

    suerte
     
  4. john kun

    john kun Suspendido

    Registro:
    29 Jun 2011
    Mensajes:
    553
    Likes:
    290
    si quieres trabajar para una empresa, entonces si eres feo por gusto, ahora con italia no creo mucho con brasil tenemos mas roce, en todo caso si no consigues trabajo como traductor, tambien puedes trabajar guiando a turistas.
     
  5. Osoamistoso

    Osoamistoso Miembro de oro

    Registro:
    27 Jun 2011
    Mensajes:
    9,881
    Likes:
    2,636
    Bueno no creo que el campo laboral para el italiano o el portugues sea amplio
     
  6. juniortraductor

    juniortraductor Miembro nuevo

    Registro:
    18 Mar 2010
    Mensajes:
    14
    Likes:
    4
    Bueno, soy traductor e interprete oficial en dos paises, trabajo en Perú ya hace 3 años, también soy traductor del portugués brasileño y de portugal.
    Hay bastante campo laboral para el portugués e italiano, pero, hay que tener en cuenta LA CALIDAD.....traducir no es tan sencillo como la gente imagina.
    Hablar un idioma no es lo mismo que dominar a punto de traducir....son cosas distintas....
    Hoy en día hay que tener mucha responsabilidad y claro, vas a tener mucha competencia.....entonces, especializarse es una NECESIDAD, te recomiendo que te metas a una universidad que tenga la carrera de traducción y desde ahora empezar a estudiar el idioma que quiere, portugués o italiano.
     
    Última edición: 26 Set 2011
  7. Cristhian_

    Cristhian_ Miembro de oro

    Registro:
    11 Ene 2010
    Mensajes:
    6,479
    Likes:
    2,352
    Yo amo el italiano, pero si lo que te interesa es la demanda laboral, entonces aprende portuguez.


    P.D: Concuerdo con el usuario de arriba, aprender y saber hablar un idioma no te hace el mejor candidato para darte de traductor. Cuando te falten palabras , sabras a que me refiero. ¬¬
     
  8. XYIYI

    XYIYI Miembro de bronce

    Registro:
    12 Abr 2009
    Mensajes:
    2,491
    Likes:
    1,953
    Creo que no han entendido mi caso por lo menos :D yo ya voy a terminar la carrera de traducción e interpretación en la urp en diciembre :biggrin:

    Pero estoy pensando en estudiar otro idioma, ya sé un poco de italiano...pero que tal si empiezo con el portugués :oops:

    Entonces el portugués es más rentable?? :paz:

    ----- mensaje añadido, 28-sep-2011 a las 14:14 -----

    Mira te respondo, ya he visto como es eso de la paga en muchas empresas. :w0w:

    Algunas empresas no siempre requieren de traductor entonces contratan a alguien por un tiempo corto, pagan por palabra o proyecto, etc.

    Otras empresas sí necesitan un traductor permanente, ahi generalmente pagan de 1000 a 2000 soles -- (en promedio) --- tiempo completo.

    En los estudios de traducción, no he ido a ninguno, pero sí he visto prácticantes de esos estudios...que les pagan de 300 a 400 y la traducción la hacen en casa. Depende o también es presencial y tienen que avanzar varias páginas en un día.

    En otras profesiones tmb traducen! Hay secretarias, asistentes de comercio, etc etc que en su labor se les encarga traducir :hi:

    Estos datos son de traductores no oficiales, otro es el caso de traductores oficiales (aprobador por el ministerio de RREE) -- pero ya hay muchos de inglés, francés, alemán... asi q aun no hay convocatorias xD porque aqui se puede hacer más dinero, dos páginas más o menos cuestan alrededor de 50 soles. :yeah: es por que esas hojas sirven para trámites legales.

    Y otro es caso de los intérpretes, bueno...ya me cansé de tipear más tarde sigo jeje :biggrin: