Animax deberia transmitir animes subitulados?

Publicado en 'Manga y Anime' por oɹoʇ lᴲ, 18 Nov 2008.





  1. oɹoʇ lᴲ

    oɹoʇ lᴲ Suspendido

    Registro:
    17 Nov 2008
    Mensajes:
    50
    Likes:
    0




    porque animax no pone animes subtitulados como kanon , school rumble, death note y deje de traducirlo
     


  2. Best

    Best Miembro nuevo

    Registro:
    18 Nov 2008
    Mensajes:
    29
    Likes:
    0
    Por la misma razón que otros canales traducen sus series y no las subtitulan ;).
     
  3. oɹoʇ lᴲ

    oɹoʇ lᴲ Suspendido

    Registro:
    17 Nov 2008
    Mensajes:
    50
    Likes:
    0
    y segun tu cual es esa razon por que la traducen acaso no podemos leer
     
  4. Best

    Best Miembro nuevo

    Registro:
    18 Nov 2008
    Mensajes:
    29
    Likes:
    0
    Bueno solo puedo decir algo simple, mi hermanito tambien ve animax porque le gusta, pero él todavia no sabe leer bien asi que entende rlo que hablan es genial para él.

    Pero claro para nosotros seria genial que sean subtituladas con su idioma original en japonés y que no le cambien los openings como lamentablemente lo hicierón con POT.
    Además que claro subtitularlos haría que sea más corto el tiempo de que lo pasen en Animax.

    Pero ya cada quién tiene su politica y el gusto de que su programación sea para todo tipo de público.
     
  5. Yesenia_lala

    Yesenia_lala Miembro frecuente

    Registro:
    18 Set 2008
    Mensajes:
    155
    Likes:
    9
    dependiendo del doblaje, el mejor para mi es de Mexico, me gustan mucho, pero el doblaje que hacen por ejemplo en FMA es horrible, me encanta el japones y los subtitulos, nose xD las dos formas estan bien-
     
  6. Le rayon vert

    Le rayon vert Miembro diamante

    Registro:
    27 Jul 2008
    Mensajes:
    11,172
    Likes:
    9,758
    Goku y Edward Elric en versión japonesa tienen voz de mujer. Prefiero los doblajes en esas series.
    Pero no me imagino School Rumble doblada, la versión original es insuperable.
    Además un problema de los doblajes es que cambian los chistes.
     
  7. oɹoʇ lᴲ

    oɹoʇ lᴲ Suspendido

    Registro:
    17 Nov 2008
    Mensajes:
    50
    Likes:
    0
    [​IMG]entonces por consenso que pongan las series nuevas con subtitulos y las antiguas dobladas
     
  8. nabeshco

    nabeshco Miembro nuevo

    Registro:
    18 Ago 2008
    Mensajes:
    45
    Likes:
    2
    Yo creo que todos que todos los animes deben ser subtitulados, es muxo mejor, por ejemplo Blood+ me gusta mucho pero tengo que verlo en youtube porque ahí si esta subtitulado
     
  9. Best

    Best Miembro nuevo

    Registro:
    18 Nov 2008
    Mensajes:
    29
    Likes:
    0
    Yo creo que cada quien tiene sus gustos, y es claro que a casi todo nos gusta animes subtitulados con la voz original, pero Animax los pasa doblados y no hay nada que hacer, si quieres los ves y si no quieres te compras tu anime subtitulado o lo ves por inter y listo x3.
     
  10. uriko

    uriko Miembro nuevo

    Registro:
    21 Nov 2008
    Mensajes:
    9
    Likes:
    0
    unnn yo creo ke no ponen subtitulados porke el animas ke pasan es latinoamerikano entons ponen todo en español aunke deberian poner subtuitulos seria genial
     
  11. natttalia

    natttalia Miembro maestro

    Registro:
    19 Oct 2008
    Mensajes:
    746
    Likes:
    24
    yo opino que deberian ser subtitulados en ingles o espanhol, dependiendo de la ubicacion geografica.
    seria chevere que se turnen los horarios, una version doblada entre 8am-5pm para los menores de 13 anhos y la version con subtitulos 7pm-1am para horario y publico adolescentes y adultos... xD
     
  12. Hugh88

    Hugh88 Miembro de plata

    Registro:
    21 Nov 2007
    Mensajes:
    2,969
    Likes:
    243
    Yo también siempre he pensado que los animes deben ponerse subtitulados al igual que las series, o acaso alguien protesta porque ve Lost, House, Smalville, etc con subtítulos?, pues no, solo que como acá en la latinoamérica sigue vigente la idea de "los dibujitos animados japoneses para niños", pues no van a orientar "dibujitos animados" subtitulados a los niños, tiene que cambiar un poco la mentalidad de la gente antes que ocurra eso.
     
  13. Dr_Greg_House

    Dr_Greg_House Suspendido

    Registro:
    13 Abr 2008
    Mensajes:
    2,335
    Likes:
    58
    Estoy cansado y askeado del doblaje mexicano. Ya la fregaron con la criminalidad que hicieron y hacen con pokemon, mucha mexicanada en el anime doblado.

    Prefiero bajarlo subtitulado de internet.
     
  14. No Soy Maha

    No Soy Maha Miembro de plata

    Registro:
    26 Set 2008
    Mensajes:
    3,496
    Likes:
    1,521
    Apoyo a Jaus y Cesar ;)
     
  15. kion_kun

    kion_kun Miembro frecuente

    Registro:
    2 Oct 2008
    Mensajes:
    208
    Likes:
    26
    en general los mejores animes son los subtitulados que los doblados al español a, a excepcion de dragon ball q la voz japonesa es muy aguda la version del tio MARIO ES MUCHO MEJOR A Y ME OLVIDAVA TAMBIEN DE LA RIDICULA CENSURA QUE LE PONEN ALS VERSIONES DOBLADAS de cartoonetwork no se como trabajara animax
     
    Última edición: 2 Dic 2008
  16. Hugh88

    Hugh88 Miembro de plata

    Registro:
    21 Nov 2007
    Mensajes:
    2,969
    Likes:
    243
    Las censuras no las hacen los canales de televisión en donde son transmitidas, sino los estudios que compran los derechos para el doblaje, no se si hablaras por la censura de One Piece per fue 4Kids el que le hizo la censura, y esa seria ya censurada fue doblada al Español-Latino y transmitida por CT.

    Por cierto, no se si recordaran pero el canal Locomotio si transmitía animes subtitulados, y para ese entonces, mis 13 años, entendia perfectamente las historias, no creo que haya problemas con el público de ese edad, sobre todo si consideramos que los Shonems son para personas mayores de 12 años.
     
  17. Gatto01

    Gatto01 Miembro diamante

    Registro:
    13 Ene 2008
    Mensajes:
    11,689
    Likes:
    3,360
    Te vas pasar toda la serie leyendo y no veras ni *****... del anime.
    qe siga doblada numas, total es anime y NO una peli con actores reales...ahi sino atraco doblada, las prefiero en su idioma original.
     
    Editado por el moderador: 6 Dic 2008
  18. Hugh88

    Hugh88 Miembro de plata

    Registro:
    21 Nov 2007
    Mensajes:
    2,969
    Likes:
    243
    Leer los subtítulos mientras veo el anime nunca supone ningún problema, cree que cualquiera con todas sus facultades lo puede hacer tranquilamente, salvo que tengas algún problema neurológico que te impide leer adecuadamente. Lo mismo podría decir de las pelis ¿te vas a pasar la peli leyendo y no verás ni ****... de la peli?, además ten en cuenta que lo que menos importa en el anime es si son personajes reales o no, quizás las personas que hacen los personajes son reales, pero los personajes en sí siguen siendo imaginarios.
     
    Editado por el moderador: 6 Dic 2008
  19. OutParadise

    OutParadise Miembro frecuente

    Registro:
    2 Dic 2008
    Mensajes:
    124
    Likes:
    1
    =O..!
    La censura es mayor para lo paises latinos..!
    diox.. pienso que eso debería cambiar..!

    Espero que no nos sigan pintando como un país sub-desarrolado,
    por estos problemas..!!

    Compañeros levantese.. por un mundo sin censura.. y doblaje.. >.<!

    Compañeros.. todo unidos con el Nagatismo.. todos contra el Haruhismo... T.T!
     
  20. kannon345

    kannon345 Miembro nuevo

    Registro:
    7 May 2008
    Mensajes:
    39
    Likes:
    6
    completamente deacuerdo, deberían pasar las 2 versiones. Por un lado, para la gente que se conforma con un doblaje español. Por otro, una version más parecida a la original, que mantenga el audio original y con subtítulos para las personas más exigentes.

    Personalmente, prefiero siempre una serie subtitulada a una doblada. Raras excepciones.