¿algún grato recuerdo del doblaje de España en los animes?

Publicado en 'Manga y Anime' por supergoku, 2 May 2011.

?

¿tienes algún buen recuerdo del doblaje de España en los animes que viste?

  1. Sí, y lo veo a comentar ahorita mismo

    6 voto(s)
    31.6%
  2. No, y más vale que ni me lo menciones otra vez

    6 voto(s)
    31.6%
  3. Me vale un pikachu esta encuesta

    7 voto(s)
    36.8%




  1. supergoku

    supergoku Suspendido

    Registro:
    3 Jul 2009
    Mensajes:
    886
    Likes:
    99




    Pues sí, y haciendo memoría fue con el doblaje de España cuando recien miré algo de Dragon Ball Z, que fue la pelicula "Guerreros de fuerza ilimitada"
    [​IMG]
    :)He ahí cuando escuché por primera vez el conocido tema "volando...volando, siempre arriba!"

    Creo que fue en polvos azules donde acompañado de mi hermano mayor él me compró el video. En ese tiempo habre tenido 9 años de edad. Lo curioso es que porque decía DBZ....por un momento pensé que era otra serie diferente a Dragon Ball...pues en la portada del video aparece el rostro de Gokú adulto y la imagen de otra persona con pelo rubio....en ese tiempo ni idea tenía que cosa era la vaina del super sayayin (super guerrero en la versión española)

    Bueno el punto, es que en lo personal, me es agradable escuchar el doblaje de España de las "peliculas" de DBZ en especial la de esta y la de "los tres grandes super guerreros"
     
    Última edición: 2 May 2011


  2. PeruTeaM

    PeruTeaM Suspendido

    Registro:
    8 Feb 2011
    Mensajes:
    2,091
    Likes:
    2,507
    si en one piece, lo hacen muy bien en españa :biggrin:

    ..a comparacion del latino que es triste. :(
     
  3. juanitoloco

    juanitoloco Miembro maestro

    Registro:
    19 Dic 2007
    Mensajes:
    947
    Likes:
    522
    ¿Es broma? ¿Es necesario poner las ...das del youtube?
    Viva el doblaje latino:aplausos:
     
  4. supergoku

    supergoku Suspendido

    Registro:
    3 Jul 2009
    Mensajes:
    886
    Likes:
    99
    A mi me agradó los episodios donde aparecen Baroque Works, con Don Cinco y la pelea entre luffy & Zoro, tuvo muy chistoso con el doblaje de españa, al menos de esos episodios que acabo de mencionar puedo decir que me gustó.:yeah:
     
  5. alessio

    alessio Miembro de oro

    Registro:
    17 Feb 2009
    Mensajes:
    6,501
    Likes:
    7,122
    Cuando vi por primera vez la pelicula "Los Caballeros del Zodiaco Contraatacan" pense q era doblaje de España , pero despues me entere q era el doblaje latino original xD , el doblaje de esa pelicula es excelente , ojala regresen esas voces.

    La voz de Abel rulez!!

     
  6. jbl

    jbl Miembro de oro

    Registro:
    19 Jun 2009
    Mensajes:
    7,043
    Likes:
    2,247
    A mi no me gustaban ese doblaje español en las pelis que vi de Dragon ball, la única peli q me gustó fue la de Gohan y Trunks del futuro.

    También recuerdo que una vez Panamericana pasó Dragon Ball los primeros capítulos pero en otro doblaje, donde llamaban Zero a goku.


    Yo también en un comienzo pero mientras seguía viendo la peli ya creía menos q era de España...sí está bueno el doblaje. Como me dijo un pata del cole en primaria creo..la voz de Shun era como la de Joey Gladston de Tres por Tres .:errr:

    vi el video, con Saori como bailando pasado el minuto 11, o ver otra vez q Máscara de la muerte lo cag% a shiryu :D.
     
  7. alessio

    alessio Miembro de oro

    Registro:
    17 Feb 2009
    Mensajes:
    6,501
    Likes:
    7,122
    Si , tenias razon , es el mismo.

    http://doblaje.wikia.com/wiki/Roberto_Carrillo
     
  8. pepechoose

    pepechoose Miembro legendario

    Registro:
    1 Mar 2011
    Mensajes:
    50,951
    Likes:
    33,308
    me gusto el doblaje de las pelis de Ghibli, especialmente de la pelicula El viaje de Chihiro...muy buen doblaje...:)
     
  9. Stick

    Stick Miembro de oro

    Registro:
    9 Mar 2008
    Mensajes:
    9,698
    Likes:
    4,014
    Solo me vi el doblaje de la película de Dragon Ball GT y no me gusto mucho, por eso tuve que verlo subtitulado.
     
  10. cross5000

    cross5000 Miembro maestro

    Registro:
    30 Nov 2010
    Mensajes:
    357
    Likes:
    46
    es de costumbre a ellos su doblaje les gusta y el doblaje latino no les gusta
    e igual aca a muchos no les gusta el doblaje echo en españa

    y bueno no tengo ningun buen recuerdo del doblaje en españa
     
    Última edición: 3 May 2011
  11. supergoku

    supergoku Suspendido

    Registro:
    3 Jul 2009
    Mensajes:
    886
    Likes:
    99
    haciendo un poquito off-topic

    ya que alessio & jbl hicieron un comentario sobre el doblaje de: "Los Caballeros del Zodiaco: contra-atacan" (que no es de España, sino hecho por otra empresa me imagino que mexicana)

    Lo que quiero agregar es que a pesar de que dicho doblaje haya suplantado a todo el elenco original de la serie, según mi criterio fue muy aceptable...como que le daba un tono más serio a la historia.

    :(Sin embargo hoy en dia, los que reemplazan a las voces originales dejan mucho que desear....sino miren no más las voces de DBZ Kai latino o Los Simpsons.

    Y que decir del doblaje de One Piece latino....realmente es un desastre las voces.
     
  12. makubex

    makubex Miembro maestro

    Registro:
    10 Oct 2010
    Mensajes:
    646
    Likes:
    209
    en golden boy el doblaje estaba bien hecho
     
  13. Chiok

    Chiok Miembro de plata

    Registro:
    1 Ene 2011
    Mensajes:
    4,975
    Likes:
    6,165
    pos yo tambein me acostumbre a ver todas las pelis de DBZ, antes sikiera q dieran la serie DBZ aki :S

    lo divertido era como decian:
    Onda Vital =kamehameha
    son Guanda = gohan
    y la pronunciacion de varias wadas

    ah y el op creo q me termino gustando mas q el latino D:

    ----- mensaje añadido, 03-may-2011 a las 16:46 -----


    si a mi tambien me parecio un gran doblaje, aunq creo q fue criticado en mexico por cambiar las voces originales de los caballeros dorados, peor para mi esos otros actores estuvieron muxo mejor q los de la serie de TV
     
  14. ×ST£V£×

    ×ST£V£× Miembro de bronce

    Registro:
    3 Jun 2010
    Mensajes:
    2,184
    Likes:
    477
    Si recuerdo el doblaje de españa... Pero el de un hentai, lo hacen perfecto :rool: :risota:
     
  15. perjams

    perjams Miembro de plata

    Registro:
    12 Ago 2009
    Mensajes:
    3,774
    Likes:
    1,168
    solo el opening de caballeros del zodiaco en los noventa
     
  16. miltonneth

    miltonneth Miembro de bronce

    Registro:
    15 Set 2010
    Mensajes:
    1,374
    Likes:
    335
    Bueno a pesar que no me gusta mucho el anime doblado por los españoles, hay algunos que si merecen ser vistos:
    City Hunter,Devil Hunter Yohko,Maison Ikkoku,Lum la chica invasora.Las voces de los españoles le caen como anillo al dedo a los personajes que dan vida¡¡¡:biggrin:
     
  17. GatitoCS

    GatitoCS Suspendido

    Registro:
    19 Jul 2010
    Mensajes:
    4,626
    Likes:
    1,430
    pues el doblaje español de monster esta bueno
     
  18. Louis16

    Louis16 Miembro de oro

    Registro:
    16 Abr 2011
    Mensajes:
    5,611
    Likes:
    2,294
    No,en el anime el español suena horrible,mil veces el castellano en especial el de dbz q sonaba genial con la voz de Mario Castañeda como Gokú,ese tio si le transmitia personalidad al personaje.
     
  19. darktyrantx

    darktyrantx Suspendido

    Registro:
    10 Feb 2008
    Mensajes:
    799
    Likes:
    142
    A mi el doblaje que me encanta, fue el de Tenchi Muyo, las 2 primeras temporadas. Realmente genial, desde que escuche el doblaje me enamore de AYEKA y RYOKO

     
  20. yorking

    yorking Miembro de oro

    Registro:
    20 Ene 2011
    Mensajes:
    5,615
    Likes:
    2,124
    "vete a chupar pollas, maldito cabrón"

    no recuerdo de q ánime era.....
     
Etiquetas: