Foros Perú


Foros Perú > Sociedad > Actualidad Nacional


Tsunami...? o Maremoto





spencer2 Hombre
 
Avatar de spencer2
 
Mensajes: 1,064
Likes: 543
Registro: ago-2009
Edad: 29
Ubicación:
30-sep-2009, 04:15
#1


Por que los medios de prensa y la gente en general dicen Tsunami en lugar de decir maremoto..?
Tsunami es una palabra japonesa que significa "Maremoto", pero por que no decirlo en nuestro idioma...?
En fin...
spencer2 está desconectado  


Temas similares:

al3xh Hombre
 
Avatar de al3xh
 
Mensajes: 2,980
Likes: 197
Registro: sep-2008
Ubicación: España-Guada.
30-sep-2009, 05:48
#2


ni idea , por cierto , hoy hubo uno en unas islas cerca de australia , no recuerdo el nombre.
saludos.
al3xh está desconectado  

carlos987 Hombre
 
Avatar de carlos987
 
Mensajes: 1,141
Likes: 256
Registro: abr-2009
Ubicación:
30-sep-2009, 05:50
#3


Bueno, esta pregunta debiste habrlo puesto en el foro libre, ya que haces pensar que sucedió tal fenomeno en un sector del país.

Saludos.
carlos987 está desconectado  

Danonino Hombre
 
Avatar de Danonino
 
Mensajes: 1,227
Likes: 332
Registro: sep-2007
Edad: 33
Ubicación: Lima
30-sep-2009, 06:57
#4


suena mas bonito
Danonino está desconectado  

Tsunagaru Hombre
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 384
Likes: 2
Registro: ago-2008
Edad: 28
Ubicación: Peru
30-sep-2009, 07:52
#5


Porque todo lo que empiexa con Tsuna suena mas elegante e interesante!
Tsunagaru está desconectado  

cris_argentina Hombre
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 285
Likes: 3
Registro: jul-2009
Edad: 20
Ubicación: S.S. de Jujuy
01-oct-2009, 12:20
#6


tsunami es un sismo provocado en tierra pero q tmbien se siente en el mar
maremoto es cuando se produce en el mar .
cris_argentina está desconectado  

findarato Hombre
 
Avatar de findarato
 
Mensajes: 1,025
Likes: 50
Registro: sep-2009
Edad: 24
Ubicación: Chile
01-oct-2009, 13:54
#7


Si, yo también pienso que por la espectacularidad de la palabra.

Imagínate una portada con Tsunami!! y otra con Maremoto!! ¿cual te atrae mas?
findarato está desconectado  

Renatto Perú Hombre
 
Avatar de Renatto Perú
 
Mensajes: 6,814
Likes: 2,760
Registro: sep-2007
Ubicación: Lima
01-oct-2009, 18:27
#8


Cita:
Publicado por findarato Ver Mensaje
Imagínate una portada con Tsunami!! y otra con Maremoto!! ¿cual te atrae mas?
Mmmmm ¿solo por como suena?
Renatto Perú está desconectado  

findarato Hombre
 
Avatar de findarato
 
Mensajes: 1,025
Likes: 50
Registro: sep-2009
Edad: 24
Ubicación: Chile
01-oct-2009, 21:46
. Editado por findarato 01-oct-2009, 21:46
#9


Cita:
Publicado por Renatto Perú Ver Mensaje
Mmmmm ¿solo por como suena?
supongo!, no se me ocurre otro motivo. La prensa siempre es sensacionalista. Tsunami suena mucho mas espectacular/terrible.
findarato está desconectado  

gabrieldiaz10 Hombre
 
Avatar de gabrieldiaz10
 
Mensajes: 3,598
Likes: 603
Registro: nov-2008
Edad: 30
Ubicación: LIMA-PERÚ
01-oct-2009, 22:01
. Editado por gabrieldiaz10 01-oct-2009, 22:04

Cita:
Publicado por cris_argentina Ver Mensaje
tsunami es un sismo provocado en tierra pero q tmbien se siente en el mar
maremoto es cuando se produce en el mar .
yo también sabia eso de que los tsunamis se producen por terremotos cuyo epicentro es en la tierra mientras que el maremoto son terremotos cuyo epicentro en el mar.

Miren aca encontre un reportaje donde indican las diferencias

http://www.rpp.com.pe/2009-09-30-acl...ia_212362.html
gabrieldiaz10 está desconectado  

findarato Hombre
 
Avatar de findarato
 
Mensajes: 1,025
Likes: 50
Registro: sep-2009
Edad: 24
Ubicación: Chile
01-oct-2009, 22:08


Aaah.. si ahora que leo eso. Porque cualquier tipo de ola gigante se llama tsunami, no necesariamente las producidas por un maremoto.
findarato está desconectado  

player007
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 925
Likes: 277
Registro: dic-2008
Edad: 32
Ubicación:
01-oct-2009, 22:28


Cita:
Publicado por spencer2 Ver Mensaje
Por que los medios de prensa y la gente en general dicen Tsunami en lugar de decir maremoto..?
Tsunami es una palabra japonesa que significa "Maremoto", pero por que no decirlo en nuestro idioma...?
En fin...
por que tienen significados diferentes a pesar de estar relacionados entre si.

...y porsiacaso Tsunami significa "gran ola en el puerto" del japonés tsu, «puerto» o «bahía», y nami, «ola»

Saludos.
player007 está desconectado  

spencer2 Hombre
 
Avatar de spencer2
 
Mensajes: 1,064
Likes: 543
Registro: ago-2009
Edad: 29
Ubicación:
02-oct-2009, 03:56
. Editado por spencer2 02-oct-2009, 04:17

Para Player Tsu no significa "puerto" puerto en japones se dice "Minato" 港 (みなと)
hora el prefijo 津 tiene diferentes sentidos quizas dependiendo del caso
por por ejemplo si queremos decir embarcadero sobre un rio podria decirce 河津kashin como podras notar aqui el kanji es el mismo pero pronunciado de otra manera.
En fin es un poco complicado el idioma pero solo queria recomendar que no traten de traducir el japones literalmente pues muchas veces el significado varia 360 grados desde el significado original


No trato de alardear de mi conocimiento de idioma japones, solo queria hacerte una correccion.



Y si me preguntas de donde aprendi el japones te respondo:
Estudie en Japon algunos cursos de perefeccion sobre mi carrera durante 2 anos, y gracias a dios pude obtener el 1kyuu de noryouku shiken 'Examen de actitud japones nivel 1"
spencer2 está desconectado  

player007
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 925
Likes: 277
Registro: dic-2008
Edad: 32
Ubicación:
02-oct-2009, 11:05


...O es que sabes poco de japones o es que todos en la red estan equivocados expepto tu.

Cito textualmente lo que se repite por toda la red: Un TSUNAMI (del japonés tsu, 津: puerto o bahía, nami, 波: ola)

Saludos.
player007 está desconectado  

spencer2 Hombre
 
Avatar de spencer2
 
Mensajes: 1,064
Likes: 543
Registro: ago-2009
Edad: 29
Ubicación:
02-oct-2009, 15:40


Para Player nuevamente te repito en el japones no se puede traducir todo literalmente
si bien el prefijo 津 combinando con otros caracteres puede tener el significaco de un embarcadero, esto no quiere decir que tenga solo un significado.

Ahora este prefijo tambien tiene vairas pronuncianciones dependiendo si es onyomi o kunyomi.

Ahora si comparas todos los caracteres que voy a escribir:

津tsu
波nami
津波tsunami
港minato

veras que en la parte izquierda los 4 tienen 3 palitos iguales
eso se denomina como "sansui" que tiene relacion con el Agua
por ejemplo 池(ike) que significa lago, pero eso no quiere decir que por que tenga el sansui su significado sea necesariamente "Agua" agua en japones se dice mizu水 sin embargo tambien aqui el significado o mejor dicho la palabra cuando queremos decir agua caliente se dice お湯(oyu)

En fin digo esto para que no se confunda "Puerto" el que conocemos los occidentales se dice minato港。

Un consejo:
No repitas todo lo que se dice por la red, ni siquiera repitas lo que estoy escribiendo, lo que te recomendaria es que busques informacion.

La vez pasada vi un foro donde alguien dijo como se dice en japones "Yo estoy"
y alguien respondio (boku wa aru) y todo el mundo repitio por todos los foros

El aru si bien es cierto tiene relacion con hay haber, no se puede hacer referencia a personas y animales.

En el caso de personas y animales se dice "iru" boku wa iru o formalmente boku wa imasu.
spencer2 está desconectado  
Respuesta
Herramientas Buscar en Tema
Buscar en Tema:

Búsqueda Avanzada

Ir al Foro


Todas las horas son GMT -5. La hora actual es 07:20