Foros Perú


Foros Perú > Humanidades, Ciencias y Artes > Historia y Cultura Peruana


Arequipeñismos......





raffoindivitual Hombre
 
Avatar de raffoindivitual
 
Mensajes: 3,724
Likes: 5,899
Registro: dic-2008
Edad: 46
Ubicación: Arequipa-Lima
07-may-2011, 23:35
. Editado por raffoindivitual 07-may-2011, 23:53
#1


Bienvenidos a éste nuevo tema......

Han oído hablar de los arequipeñismos?.......sí ese singular léxico arequipeño, que su principal característica es no estar en la Real Academia de la Lengua Española, y que es el producto de la manera de ver la vida del poblador arequipeño.
El arequipeñismo es un localismo (vocablo o locución que sólo tiene uso en un área restringida).
Pero los arequipeños tenemos un problema.....estamos en todo el mundo y no es raro escucharnos decir...."hoy te has levantau chascoso y lleno'e chognis"......
Bueno pero para descifrar eso diremos que son una aplicación de locuciones quechuas, aymaras, collaguas y etc. mezcladas y aplicadas en la estructura del idioma español.
A continuación daremos a conocer muchas palabras usadas en Arequipa, en el camino iremos desarrollando la historia y particularidad de los arequipéñismos:
Me he tomado la libertad de asesorarme con el Diccionario de Arequipeñismos del Señor JUAN GUILLERMO CARPIO MUÑÓZ, toda una autoridad en Historia de Arequipa....

Para empezar, sabremos qué significa:

chognis = legañas
chascoso (a) = despeinado(a)
cotimbear = mentir o decir cotimbas (mentiras,embustes)
quetimbear = corcovear, saltar,encabritarse, dar coces al aire una cabalgadura(caballo o mula) por retozo o para quitarse de encima la carga o el jinete.
pelinco (a) = persona o animal que le gusta pelear, pendenciero, camorrista.

Bueno unas cuantitas no más por ahora.....después iremos alimentando en orden alfabético.

Aquí se muestra como los arequipeñismos se muestran en las manifestaciones artísticas:






Saludos Characatos.....





A ArsenaL, dr nash, Hunt3r AqP y otros 8 usuarios les gustó este mensaje
raffoindivitual está desconectado  

JOEREDIA Hombre
 
Avatar de JOEREDIA
 
Mensajes: 61
Likes: 16
Registro: mar-2011
Ubicación: j. l. b. y r.
08-may-2011, 00:05
#2


Bravazo...pero siempre tuve una duda....guacala es un arequipeÑismo...
A raffoindivitual le gustó este mensaje
JOEREDIA está desconectado  

zeta0 Hombre
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 2,327
Likes: 2,381
Registro: ago-2010
Ubicación: Aqp -Montreal
08-may-2011, 09:14
#3


Cita:
Publicado por JOEREDIA Ver Mensaje
Bravazo...pero siempre tuve una duda....guacala es un arequipeÑismo...
no lo es

Aporto con algunos que he escuchado a mis familiares y que que cuando era nino los use :
chipar , chipao : por ejemplo "me he chipao del caballo" .
jjoncho : se pronuncia concho al igual que jjoro se pronuncia ccoro . Por lo general se referian al hecho de beber chicha y encontrar en el fondo del cogollo una especie de residuo , osea lo ultimo . Otro uso era para referirse a los hijos menores o ultimos . A mi me decìan que era el jonchito de la familia, por ser el hijo menor , el ultimo.

patacala : andar descalzo . Recuerdo que los abuelos , tios , hablaban que de ninos jugaban futbol patacala , es decir sin zapatos , pq era mas comodo.

achacalay : este termino no estoy seguro si sea un arequipenismo ( a ver raffo si con tu diccionario lo buscas y me aclaras el panorama ) , pero si lo escuche decir muchisimo a mis abuelos, sobretodo refiriendose como una sorpresa exclamativa sobre algo que les causaba molestia o asombro negativo . Por ejemplo , el vecino tira la basura a la calle , achacalay de gente.

Y los clasicos "alalau" que aun hoy se usa para referirse a que hace frìo. "achacau" cuando tocas algo caliente , por ejemplo las abuelas decian "achacau, la olla de comida esta muy caliente" .

saludos
A ArequipAQP, raffoindivitual y Rai1783 les gustó este mensaje
zeta0 está desconectado  

raffoindivitual Hombre
 
Avatar de raffoindivitual
 
Mensajes: 3,724
Likes: 5,899
Registro: dic-2008
Edad: 46
Ubicación: Arequipa-Lima
08-may-2011, 10:52
. Editado por raffoindivitual 08-may-2011, 11:01
#4


Cita:
Publicado por zeta0 Ver Mensaje
no lo es

Aporto con algunos que he escuchado a mis familiares y que que cuando era nino los use :
chipar , chipao : por ejemplo "me he chipao del caballo" .
jjoncho : se pronuncia concho al igual que jjoro se pronuncia ccoro . Por lo general se referian al hecho de beber chicha y encontrar en el fondo del cogollo una especie de residuo , osea lo ultimo . Otro uso era para referirse a los hijos menores o ultimos . A mi me decìan que era el jonchito de la familia, por ser el hijo menor , el ultimo.

patacala : andar descalzo . Recuerdo que los abuelos , tios , hablaban que de ninos jugaban futbol patacala , es decir sin zapatos , pq era mas comodo.

achacalay : este termino no estoy seguro si sea un arequipenismo ( a ver raffo si con tu diccionario lo buscas y me aclaras el panorama ) , pero si lo escuche decir muchisimo a mis abuelos, sobretodo refiriendose como una sorpresa exclamativa sobre algo que les causaba molestia o asombro negativo . Por ejemplo , el vecino tira la basura a la calle , achacalay de gente.

Y los clasicos "alalau" que aun hoy se usa para referirse a que hace frìo. "achacau" cuando tocas algo caliente , por ejemplo las abuelas decian "achacau, la olla de comida esta muy caliente" .

saludos
Ok zeta0 con mucho gusto, a ver según el diccionario del Señor JUAN GUILLERMO CARPIO MUÑÓZ:

chipa.- (del quechua chipa:cesta pequeña en la que se pone fruta), Conjunto apretado o compacto de frutas, cosas o animales. Ej. "en esa esquina del techo hay una chipa de abejas"
chipa'o o chipado.- Dícese del árbol, depósito o lugar en general que esté lleno de unidades de un mismo género. Ej. "la casa está chipada de moscas" o en diminutivo "el cine está chipadito de gente".
acacau ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa dolor por el contacto con algo caliente.
achacau ! o achicau ! o achicao ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa dolor por un golpe.
achachau ! o achachay ! o achalau !.- qué miedo!, qué compromiso!, qué sorpresa!, qué apuro! (del quechua achachaw) según el diccionario de la academia mayor de la lengua quechua es una interjección que expresa admiración por contemplar algo bello, bonito, simpático, atractivo (otros tambien dicen añañau !).
alalau ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa frío, alalaucito significa mucho más frío.

saludos Characatos.....

----- mensaje añadido, 08-may-2011 a las 10:55 -----

Cita:
Publicado por JOEREDIA Ver Mensaje
Bravazo...pero siempre tuve una duda....guacala es un arequipeÑismo...
No JOEREDIA, guácala es una palabra centroamericana o mexicana.....

En Arequipa, un arequipeñismo para ésa expresión de asco se usa:

atatau ! o atata'o ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa asco, desagrado, repugnancia.

Saludos....
A JOEREDIA le gustó este mensaje
raffoindivitual está desconectado  

JOEREDIA Hombre
 
Avatar de JOEREDIA
 
Mensajes: 61
Likes: 16
Registro: mar-2011
Ubicación: j. l. b. y r.
08-may-2011, 22:54
#5


Pues dire atatau en vez de guacala....
Que bravo es ser arequipeÑo....
JOEREDIA está desconectado  

ledZep. Hombre
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 376
Likes: 239
Registro: may-2011
Ubicación: esparta
08-may-2011, 23:13
#6


de esas palabras solo eh dicho chognis, chascoso y pelinco(a)
ledZep. está desconectado  

Akinoshima Hombre
 
Avatar de Akinoshima
 
Mensajes: 1,226
Likes: 342
Registro: jul-2010
Ubicación: Japón
09-may-2011, 04:53
#7


chason? siempre he escuchado eso en casa.
Akinoshima está desconectado  

nikostone Hombre
 
Avatar de nikostone
 
Mensajes: 4,393
Likes: 811
Registro: dic-2010
Ubicación: en tu mente
09-may-2011, 07:59
#8


es el idioma de ese pais
A Axel_007 le gustó este mensaje
nikostone está desconectado  

LoTrOx Hombre
 
Avatar de LoTrOx
 
Mensajes: 4,043
Likes: 2,004
Registro: feb-2010
Ubicación:
09-may-2011, 08:18
#9


los arequipeños se creen un pais aparte no??, que bien que se amen a si mismos y a su pedaso de tierra...

ojala y solo no se excedan en eso...

he oido que tienen su propio himno ??,faltara poco para que se independicen ah !
LoTrOx está desconectado  

fox196 Hombre
 
Avatar de fox196
 
Mensajes: 30
Likes: 19
Registro: feb-2011
Edad: 21
Ubicación: Arequipa
09-may-2011, 08:57


¿Qué? Yo pensaba que todas las ciudades tenían su himno, y también pensaba que esas palabras venían del quechua y se hablaban en toda la sierra, no sólo Arequipa.

Bueno Arequipa es una gran ciudad y me encanta ser de ahí.

Saludos
A ArequipAQP, raffoindivitual y Rai1783 les gustó este mensaje
fox196 está desconectado  

Akinoshima Hombre
 
Avatar de Akinoshima
 
Mensajes: 1,226
Likes: 342
Registro: jul-2010
Ubicación: Japón
09-may-2011, 09:09


cuzco tambien tiene su himno, no solo Arequipay
A raffoindivitual le gustó este mensaje
Akinoshima está desconectado  

Rai1783 Hombre
 
Avatar de Rai1783
 
Mensajes: 1,883
Likes: 251
Registro: ene-2009
Ubicación: AQP
09-may-2011, 09:13


Bueno sólo me acuerdo de:
jjoncho, alalau, chascoso, chognis, pelinco
A raffoindivitual le gustó este mensaje
Rai1783 está desconectado  

Akinoshima Hombre
 
Avatar de Akinoshima
 
Mensajes: 1,226
Likes: 342
Registro: jul-2010
Ubicación: Japón
09-may-2011, 09:14


alalau lo dice mi padre y el es de cajamarca
A raffoindivitual le gustó este mensaje
Akinoshima está desconectado  

Gallagher Hombre
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 1,878
Likes: 1,685
Registro: sep-2010
Edad: 23
Ubicación: Lima
09-may-2011, 09:28


achikao mi viejo siempre lo dice cuando le duele algo xD...es de apurimac
Gallagher está desconectado  

raffoindivitual Hombre
 
Avatar de raffoindivitual
 
Mensajes: 3,724
Likes: 5,899
Registro: dic-2008
Edad: 46
Ubicación: Arequipa-Lima
09-may-2011, 23:21


Cita:
Publicado por Akinoshima Ver Mensaje
alalau lo dice mi padre y el es de cajamarca
Claro que sí en la definición de la palabra dice que es una palabra proveniente del quechua.....

----- mensaje añadido, 09-may-2011 a las 23:22 -----

Cita:
Publicado por Gallagher Ver Mensaje
achikao mi viejo siempre lo dice cuando le duele algo xD...es de apurimac
Igual, que alalau o acacau o etc. como bien dice la definición son palabras provenientes del quechua........
raffoindivitual está desconectado  

viviana2 Mujer
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 1,921
Likes: 1,041
Registro: mar-2010
Ubicación: lima
10-may-2011, 01:09


Cita:
Publicado por raffoindivitual Ver Mensaje
Ok zeta0 con mucho gusto, a ver según el diccionario del Señor JUAN GUILLERMO CARPIO MUÑÓZ:

chipa.- (del quechua chipa:cesta pequeña en la que se pone fruta), Conjunto apretado o compacto de frutas, cosas o animales. Ej. "en esa esquina del techo hay una chipa de abejas"
chipa'o o chipado.- Dícese del árbol, depósito o lugar en general que esté lleno de unidades de un mismo género. Ej. "la casa está chipada de moscas" o en diminutivo "el cine está chipadito de gente".

acacau ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa dolor por el contacto con algo caliente.

achacau ! o achicau ! o achicao ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa dolor por un golpe.
achachau ! o achachay ! o achalau !.- qué miedo!, qué compromiso!, qué sorpresa!, qué apuro! (del quechua achachaw) según el diccionario de la academia mayor de la lengua quechua es una interjección que expresa admiración por contemplar algo bello, bonito, simpático, atractivo (otros tambien dicen añañau !).
alalau ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa frío, alalaucito significa mucho más frío.

saludos Characatos.....

----- mensaje añadido, 08-may-2011 a las 10:55 -----



No JOEREDIA, guácala es una palabra centroamericana o mexicana.....

En Arequipa, un arequipeñismo para ésa expresión de asco se usa:

atatau ! o atata'o ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa asco, desagrado, repugnancia.

Saludos....
el aymara y quechua son lenguas diferentes y no solo idiomas diferentes sino que cosmovisiones diferentes .

conosco puno y bolivia y hasta donde yo se que dolor en aymara se dice atatau ,y no acacau o achacau ya que esas palabra son quechuas y son usadas en toda la sierra peruana.

alalau es una palabra quechua usada en toda la sierra peruana que quiere decir que frio, pero en aymara que frio se dice alalay.

atatau palabra quechua usada en casi toda la sierra peruana que significa que asco, pero en aymara es atatay.

esos terminos son quechuismos ,el tema es arequipenismos? bueno nunca he escuchado cusqueñismos o ayacuchanismos solo dicen quechuismos.

en primer lugar ese diccionario de la academia mayor de la lengua quechua casi no sirve para el peru ,porque ese diccionario solo sirve para la region andina del departamento de cusco y esa zona no representa a toda la sierra peruana.
los cusqueños hablan un quechua distinto al de los demas departamentos quechuahablantes del peru, y muchos estudiosos ,linguistas y historiadores actuales han llegado a la conclusion de que los incas cusqueños no hablaban quechua sino puquina ( algo que algunos cusqueños no quieren aceptar )que hera un idioma parecido al aymara, de ahi que el quechua del actual cusco tiene una fonetica parecida al aymara de puno,en ayacucho ,sierra de ica ,apurimac y huancavelica nose usa ese diccionario ya que ellos hablan el quechua chanca o quechua ayacuchano, y la otra variedad es la de los ancashinos,sierra de lima y huanuco, y hay otra variedad la huanca de junin y pasco y parte de la sierra de lima.
el quechua que se hablo en arequipa hera el mismo que el de la zona quechua de puno y tiene un parecido al de cusco pero no es identico.con la cosquista inca de la zonas del actual arequipa y puno algunos pueblos aymaras se quechuisaron como en el caso de juliaca puno.
si se quiere indagar por el origen o toponimios de terminos arequipeños quechuas lo ideal seria usar como referencia el quechua de puno ya que el de cusco es parecido pero no identico.

al llegar los españoles a la region arequipa encontraron dos lenguas nativas quechua y aymara,siendo el aymara la lengua que mas se hablaba en esa region .
en arequipa tambien se hablo aymara es mas el nombre de arequipa es toponimio aymara que significa «ari qhipaya»: de ari (agudo, filoso o puntiagudo) y qhipaya (detrás), significaría «detrás del pico», haciendo referencia al cono volcánico del Misti, que domina el horizonte arequipeño.y asi otros pueblos arequipeños tienen toponimia aymara.

mapa de hablantes aymaras en los inicios de la colonia ,se ve toda la zona de puno y gran parte de arequipa y una parte de cusco y los mitimaes aymaras llevados por los incas en apurimac y ayacucho.


saludos .

----- mensaje añadido, 10-may-2011 a las 01:10 -----

Cita:
Publicado por raffoindivitual Ver Mensaje
Ok zeta0 con mucho gusto, a ver según el diccionario del Señor JUAN GUILLERMO CARPIO MUÑÓZ:

chipa.- (del quechua chipa:cesta pequeña en la que se pone fruta), Conjunto apretado o compacto de frutas, cosas o animales. Ej. "en esa esquina del techo hay una chipa de abejas"
chipa'o o chipado.- Dícese del árbol, depósito o lugar en general que esté lleno de unidades de un mismo género. Ej. "la casa está chipada de moscas" o en diminutivo "el cine está chipadito de gente".

acacau ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa dolor por el contacto con algo caliente.

achacau ! o achicau ! o achicao ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa dolor por un golpe.
achachau ! o achachay ! o achalau !.- qué miedo!, qué compromiso!, qué sorpresa!, qué apuro! (del quechua achachaw) según el diccionario de la academia mayor de la lengua quechua es una interjección que expresa admiración por contemplar algo bello, bonito, simpático, atractivo (otros tambien dicen añañau !).
alalau ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa frío, alalaucito significa mucho más frío.

saludos Characatos.....

----- mensaje añadido, 08-may-2011 a las 10:55 -----



No JOEREDIA, guácala es una palabra centroamericana o mexicana.....

En Arequipa, un arequipeñismo para ésa expresión de asco se usa:

atatau ! o atata'o ! .- Interjección de orígen quechua y aymara que expresa asco, desagrado, repugnancia.

Saludos....
el aymara y quechua son lenguas diferentes y no solo idiomas diferentes sino que cosmovisiones diferentes .

conosco puno y bolivia y hasta donde yo se que dolor en aymara se dice atatau ,y no acacau o achacau ya que esas palabra son quechuas y son usadas en toda la sierra peruana.

alalau es una palabra quechua usada en toda la sierra peruana que quiere decir que frio, pero en aymara que frio se dice alalay.

atatau palabra quechua usada en casi toda la sierra peruana que significa que asco, pero en aymara es atatay.

esos terminos son quechuismos ,arequipenismos? nunca he escuchado cusqueñismos o ayacuchanismos solo dicen quechuismos.

en primer lugar ese diccionario de la academia mayor de la lengua quechua casi no sirve para el peru ,porque ese diccionario solo sirve para la region andina del departamento de cusco y esa zona no representa a toda la sierra peruana.
los cusqueños hablan un quechua distinto al de los demas departamentos quechuahablantes del peru, y muchos estudiosos ,linguistas y historiadores actuales han llegado a la conclusion de que los incas cusqueños no hablaban quechua sino puquina ( algo que algunos cusqueños no quieren aceptar )que hera un idioma parecido al aymara, de ahi que el quechua del actual cusco tiene una fonetica parecida al aymara de puno,en ayacucho ,sierra de ica ,apurimac y huancavelica nose usa ese diccionario ya que ellos hablan el quechua chanca o quechua ayacuchano, y la otra variedad es la de los ancashinos,sierra de lima y huanuco, y hay otra variedad la huanca de junin y pasco y parte de la sierra de lima.
el quechua que se hablo en arequipa hera el mismo que el de la zona quechua de puno y tiene un parecido al de cusco pero no es identico.
si se quiere indagar por el origen o toponimios de terminos arequipeños quechuas lo ideal seria usar como referencia el quechua de puno ya que el de cusco es parecido pero no identico.

al llegar los españoles a la region arequipa encontraron dos lenguas nativas quechua y aymara,siendo el aymara la lengua que mas se hablaba en esa region .
en arequipa tambien se hablo aymara es mas el nombre de arequipa es toponimio aymara que significa «ari qhipaya»: de ari (agudo, filoso o puntiagudo) y qhipaya (detrás), significaría «detrás del pico», haciendo referencia al cono volcánico del Misti, que domina el horizonte arequipeño.

mapa de hablantes aymaras en los inicios de la colonia ,se ve toda la zona de puno y gran parte de arequipa y una parte de cusco y los mitimaes aymaras llevados por los incas en apurimac y ayacucho.


saludos .
A El viejo saurio le gustó este mensaje
viviana2 está desconectado  

ArequipAQP Hombre
 
Avatar de ArequipAQP
 
Mensajes: 3,698
Likes: 1,711
Registro: jun-2010
Ubicación: local
10-may-2011, 05:24
. Editado por ArequipAQP 10-may-2011, 05:26

Yo amo a Arequipa mas que a mi propia vida y estoy seguro que tu también. ;P

yo solo utilizo las mas comunes, alalau, chascoso y pelinco...

eres un chascoso... jajaja que gracioso suena eso...
A Jierxand877, JOAQP y raffoindivitual les gustó este mensaje
ArequipAQP está desconectado  

ArsenaL Hombre
 
Avatar de ArsenaL
 
Mensajes: 11,422
Likes: 3,946
Registro: ago-2008
Edad: 26
Ubicación: FBC Arequipa
10-may-2011, 19:44


Cita:
Publicado por LoTrOx Ver Mensaje
los arequipeños se creen un pais aparte no??, que bien que se amen a si mismos y a su pedaso de tierra...

ojala y solo no se excedan en eso...

he oido que tienen su propio himno ??,faltara poco para que se independicen ah !
de hecho cada departamento tiene su himno... es solo un dato que te alcanzo para culturizarte un poco...
A raffoindivitual le gustó este mensaje
ArsenaL está desconectado  

Tuturutu Hombre
 
Avatar de Tuturutu
 
Mensajes: 1,295
Likes: 575
Registro: oct-2008
Ubicación: Arequipa
10-may-2011, 21:06
. Editado por Tuturutu 10-may-2011, 21:11

Tostau.... afuera le dicen canchita creo.
Llocllero:... el que busca comida en cuantas ollas pueda....

Sobre el Piputi... no sé tengo mis dudas.
A raffoindivitual le gustó este mensaje
Tuturutu está desconectado  

raffoindivitual Hombre
 
Avatar de raffoindivitual
 
Mensajes: 3,724
Likes: 5,899
Registro: dic-2008
Edad: 46
Ubicación: Arequipa-Lima
10-may-2011, 23:41
. Editado por raffoindivitual 11-may-2011, 00:28

Cita:
Publicado por ArequipAQP Ver Mensaje
Yo amo a Arequipa mas que a mi propia vida y estoy seguro que tu también. ;P

yo solo utilizo las mas comunes, alalau, chascoso y pelinco...

eres un chascoso... jajaja que gracioso suena eso...
Cuando eras un ccorito, no estuviste alguna vez casuto?......jajaja

ccoro o ccorito .- Del aymara qhoru y del quechua qhoro que significa tronchado, mocho, recortado, mutilado. Niño (a) a quien se le ha cortado el pelo. Pero por extensión como a los niños se les andaba cortando el pelo se les generalizó decirles ccoritos. Tambien se usa para describir una cosa cualquiera mutilada Ej. La jarra esta coreada (cuando está rota una parte de ella).

Casuto .- Persona a la que le falta uno o varios dientes. Por extensión se le denomina a todo niño en edad de cambio de dientes.
----- mensaje añadido, 10-may-2011 a las 23:47 -----

Cita:
Publicado por viviana2 Ver Mensaje
el aymara y quechua ..........
Cita:
Publicado por viviana2 Ver Mensaje
.
Gracias por tus aportes, pero los que hemos pasado por el colegio sabemos las extensiones de los quechuas, aymaras, chimues, huancas, mochicas, nascas, etc. etc. etc. ....pero estamos hablando de arequipeñismos, de dónde provienen y cuales son sus aplicaciones en Arequipa.......

----- mensaje añadido, 11-may-2011 a las 00:09 -----

Cita:
Publicado por Tuturutu Ver Mensaje
Tostau.... afuera le dicen canchita creo.
Llocllero:... el que busca comida en cuantas ollas pueda....

Sobre el Piputi... no sé tengo mis dudas.
Hola Tuturutu, es agradable saludarte.....

Tosta'o .- Son los granos de maíz cocidos en seco por lo general en una ancana (una especie de olla de barro con una boca lateral) y éste maíz tostado tiene una apariencia dorada.
Llocllero es la persona que anda limpiando o rebuscando en una lloglla (del quechua lloqlla que significa aluvión, avenida de agua, lodo y piedras), que son las torrenteras o causes de agua para la época de lluvia. Antiguamente éstas personas de muy bajos recursos buscaban cosas que alguien botaba a las llogllas, quizás por esa razón se les decía a éstas personas que rebuscaban en las ollas las sobras....
Puputi .-Del aymara puputi y del quechua pupu o puputi, que se refiere al ombligo. Con menor frecuencia se usa: piputi, pipute, pupute y hasta peputi.

Vale aclarar otra vez que arequipeñismos se refiere a la manera de hablar del arequipeño en general...que sobre la estructura principal del Castellano, se le incrusta palabras y fonéticas collaguas, quechuas, aymaras, y hasta inglesas, que con una particularidad única son adaptadas a la vida cotidiana de la campiña y la ciudad arequipeñas.

PD: Me refiero a inglesas cuando encontramos palabras como chusos, que se refieren a por ejemplo los zapatos, porqué?...porque en inglés zapatos se dice shoes, o cpomo por ejemplo cuando se refiere a los wiriwiris, que se refieren a una marca de camisetas sin mangas, la famosa VVD, que en pronunciacion de siglas en español seria Vi Vi Di, y cosas así......
A ArsenaL, Axel_007, INKARRICAMAC y otros 2 usuarios les gustó este mensaje
raffoindivitual está desconectado  
Respuesta
Herramientas Buscar en Tema
Buscar en Tema:

Búsqueda Avanzada

Ir al Foro


Todas las horas son GMT -5. La hora actual es 01:48