Google Traductor es bueno, pero debes probarlo con oraciones cortas. Si estudias ingles te sirve de ayuda.
he probado varios traductores y no me convencen.
Google Traductor es bueno, pero debes probarlo con oraciones cortas. Si estudias ingles te sirve de ayuda.
he probado varios traductores y no me convencen.
Cita:
Publicado por royse007
mmm creo k no hay mejor pagina que el traductor de google...
Yo deseo traducir todo un parrafo >w<
De linea en linea me voy a demorar mucho u.u
Johnny: [ fast-paced ] Hey, you bums, get to work! Is this a newspaper or a nursery school?! If it's a nursery, you're some scary-looking children! I should know -- I've got two at home! Alright, who's got the story on the bank robbery downtown?!
Reporter #1: [ fast-paced ] Right here, Boss! Take a gander!
Johnny: Alright, great! [ he grabs the copy ] Alright, RUN with it!
Reporter #1: You mean it?!
Johnny: Yeah -- [ he crumples the copy ] All the way to the DUMP BIN! 'Cause it's GARBAGE! GARBAGE, I say!
[ Jillian saunters in ]
Jillian: [ fast-paced ] Careful, Johnny, you're gonna blow your top -- and no one wants to see you without a top on!
Johnny: Hmm! Well, well, well, well! Look what the cat dragged in! Scratch that, Jillian! No cat would drag you -- they'd have to put their mouth on you!
Jillian: Oh! Why, I oughhta! [ she swings her fist ]
Johnny: Well, you OUGHTTA, but you AREN'T! And you never will! Ah, what are you doing here, Jillian? Yuo walked out of that door FOUR months ago! It was the BEST four months of my life!
Jillian: Gee, Johnny, I'm surprised you lasted four months without me, because you couldn't last four minutes WITH me!
Johnny: Well, I, I, I shoulda!
Jillian: You shoulda, but you DIDN'T! Johnny, I want my job back! What do you say?!
Johnny: Sorry, Jillian! That position's filled! Here she is now! [ ?? enters ] Meet my new ace reporter -- Marla Sneeds!
Marla: [ low-key ] Hi.
Johnny: Mmm-hmm! Started just this morning, and she's happy as a clam! Have a seat, Marla! You can show Jillian what REAL reporting is!
Jillian: Well, isn't this just swell?! I quit four months ago, and Marla starts just today? Quite a gestation period! What are you, my dear -- a baby pacyderm? Well?!
Marla: [ laughing ] I'm sorry, you guys... you were talking so fast! I have no idea what anyone was saying! I'm like, "What?!"
Jillian: What is this, a joke?!
Johnny: Ah, don't pick on Marla, Jillian! She's just a kid! wet behind the ears!
Jillian: She's wet, alright! She's positively DAMP! And I mean that in the best possible sense, dear!
Marla: I'm... sorry. I have NO idea what the hell you just said! Everything you said sounds like... ba-da-ba-da-ba-da-ba-da! I don't know, is it me?!
Johnny: [ chuckling ] Alright, Marla. Just get back to work.
Jillian: Oh, come on, Johnny! You can't be serious with this one! Don't you want someone with a little more experience, a little pizazz, more pap, someone who knows which end of the goat to look at?!
Johnny: Well, I don't see any goats here, Jillian -- just a nag!
Jillian: Why, I could...! [ she raises her fist ]
Johnny: Yeah, you could, but you WON'T, and you never will!
Marla: Uhhhh... is this a real argument, or this just jibber-jabber?
Jillian: [ she gasps ] This girl's a maroon! She's not even maroon -- she's RUST!
Marla: Oh, yeah? Well... [ fast-paced ] "You oughtta put the horse before the cart because the apples are... Hubba-hubba!" [ she shakes her head ] I'm sorry, I can't do it! I can't do it, it's SO hard! [ fast-paced ] "Your mama's so fat she puts butter in her mouth and she eats it!" [ she laughs ] I can't... I don't know! I don't know.
Johnny: That's alright, Marla. Why don't you take a cigarette break?
Jillian: Or a long leap into a hard building!
Marla: That is not necessary. And, you know what? I looked at this paper, and there are so many typos. I think if everybody just kind of slowed down... like take your time with your work. I mean, look at this guy.
[ cut to Reporter #1 typing at a manic, fast pace ]
Marla: Is that gonna make sense? I don't know!
[ Reporter #2 rushes in ]
Reporter #2: [ fast-paced ] Hey, Boss! We just got a call the orphanage is on fire! We gotta get somebody down there to cover it! What a scoop! TWO scoops! [ he rushes off ]
Marla: [ laughing ] Straight up -- is everyone here on cocaine?
Jillian: Oh, come on, Johnny! Do a favor for an old friend! Put me on that orphanage story! I'll give you a Page One spread, I'm talking Pulitzers by the POUND!
Johnny: You're not talking to no one! The story belongs to Marla!
Jillian: What?! This girl's a drip! A wet blanket! She's got a poundcake for brains!
Marla: Oh, yeah, Jillian? Well... [ fast-paced ] "When you were born, the doctor said, 'Maybe you ought to think about putting that there thing back in... there... if you can...'" [ she stops ] Hey! That was almost a thing! I almost did it! I think I'm gonna fit in here great! Yay!
[ everyone gives her dumb stares ]
Marla: Or not. Whatever. This place is like really toxic.
Johnny: [ fast-paced ] Hey, you bums, get to work! Is this a newspaper or a nursery school?! If it's a nursery, you're some scary-looking children! I should know -- I've got two at home! Alright, who's got the story on the bank robbery downtown?!
Reporter #1: [ fast-paced ] Right here, Boss! Take a gander!
Johnny: Alright, great! [ he grabs the copy ] Alright, RUN with it!
Reporter #1: You mean it?!
Johnny: Yeah -- [ he crumples the copy ] All the way to the DUMP BIN! 'Cause it's GARBAGE! GARBAGE, I say!
[ Jillian saunters in ]
Jillian: [ fast-paced ] Careful, Johnny, you're gonna blow your top -- and no one wants to see you without a top on!
Johnny: Hmm! Well, well, well, well! Look what the cat dragged in! Scratch that, Jillian! No cat would drag you -- they'd have to put their mouth on you!
Jillian: Oh! Why, I oughhta! [ she swings her fist ]
Johnny: Well, you OUGHTTA, but you AREN'T! And you never will! Ah, what are you doing here, Jillian? Yuo walked out of that door FOUR months ago! It was the BEST four months of my life!
Jillian: Gee, Johnny, I'm surprised you lasted four months without me, because you couldn't last four minutes WITH me!
Johnny: Well, I, I, I shoulda!
Jillian: You shoulda, but you DIDN'T! Johnny, I want my job back! What do you say?!
Johnny: Sorry, Jillian! That position's filled! Here she is now! [ ?? enters ] Meet my new ace reporter -- Marla Sneeds!
Marla: [ low-key ] Hi.
Johnny: Mmm-hmm! Started just this morning, and she's happy as a clam! Have a seat, Marla! You can show Jillian what REAL reporting is!
Jillian: Well, isn't this just swell?! I quit four months ago, and Marla starts just today? Quite a gestation period! What are you, my dear -- a baby pacyderm? Well?!
Marla: [ laughing ] I'm sorry, you guys... you were talking so fast! I have no idea what anyone was saying! I'm like, "What?!"
Jillian: What is this, a joke?!
Johnny: Ah, don't pick on Marla, Jillian! She's just a kid! wet behind the ears!
Jillian: She's wet, alright! She's positively DAMP! And I mean that in the best possible sense, dear!
Marla: I'm... sorry. I have NO idea what the hell you just said! Everything you said sounds like... ba-da-ba-da-ba-da-ba-da! I don't know, is it me?!
Johnny: [ chuckling ] Alright, Marla. Just get back to work.
Jillian: Oh, come on, Johnny! You can't be serious with this one! Don't you want someone with a little more experience, a little pizazz, more pap, someone who knows which end of the goat to look at?!
Johnny: Well, I don't see any goats here, Jillian -- just a nag!
Jillian: Why, I could...! [ she raises her fist ]
Johnny: Yeah, you could, but you WON'T, and you never will!
Marla: Uhhhh... is this a real argument, or this just jibber-jabber?
Jillian: [ she gasps ] This girl's a maroon! She's not even maroon -- she's RUST!
Marla: Oh, yeah? Well... [ fast-paced ] "You oughtta put the horse before the cart because the apples are... Hubba-hubba!" [ she shakes her head ] I'm sorry, I can't do it! I can't do it, it's SO hard! [ fast-paced ] "Your mama's so fat she puts butter in her mouth and she eats it!" [ she laughs ] I can't... I don't know! I don't know.
Johnny: That's alright, Marla. Why don't you take a cigarette break?
Jillian: Or a long leap into a hard building!
Marla: That is not necessary. And, you know what? I looked at this paper, and there are so many typos. I think if everybody just kind of slowed down... like take your time with your work. I mean, look at this guy.
[ cut to Reporter #1 typing at a manic, fast pace ]
Marla: Is that gonna make sense? I don't know!
[ Reporter #2 rushes in ]
Reporter #2: [ fast-paced ] Hey, Boss! We just got a call the orphanage is on fire! We gotta get somebody down there to cover it! What a scoop! TWO scoops! [ he rushes off ]
Marla: [ laughing ] Straight up -- is everyone here on cocaine?
Jillian: Oh, come on, Johnny! Do a favor for an old friend! Put me on that orphanage story! I'll give you a Page One spread, I'm talking Pulitzers by the POUND!
Johnny: You're not talking to no one! The story belongs to Marla!
Jillian: What?! This girl's a drip! A wet blanket! She's got a poundcake for brains!
Marla: Oh, yeah, Jillian? Well... [ fast-paced ] "When you were born, the doctor said, 'Maybe you ought to think about putting that there thing back in... there... if you can...'" [ she stops ] Hey! That was almost a thing! I almost did it! I think I'm gonna fit in here great! Yay!
[ everyone gives her dumb stares ]
Marla: Or not. Whatever. This place is like really toxic.
[ cut to exterior, building ]
[ fade ]
Daily Post
Johnny ..... Jason Sudeikis
Reportero # 1 ..... Bobby Moynihan
Jillian ..... Kristen Wiig
Marla ..... Zooey Deschanel
Reportero # 2 ..... Taran Killam
[Abrir en el exterior, edificio del periódico]
[SUPER: "Daily Post, 1941]
[Disolver a la oficina de prensa de interiores,]
Johnny: [rápidos] Hey, holgazanes, a trabajar! ¿Es este un periódico o una guardería? Si se trata de un vivero, que está a algunos niños miedo al futuro! Que debo saber - Tengo dos en casa! Muy bien, ¿quién tiene la historia en el centro de atraco a un banco?
Reportero # 1: [rápido] Aquí, Jefe! Echa un vistazo!
Johnny: Muy bien, muy bien! [Coge la copia] Muy bien, correr con ella!
Reportero # 1: ¿En serio?
Johnny: Sí - [arruga la copia] Durante todo el camino a la BIN DUMP! Porque es basura! BASURA, te digo!
[Jillian se pasea en]
Jillian: [rápido] Cuidado, Johnny, vas a volar su superior - y nadie quiere verte sin la parte superior de!
Johnny: Hmm! Bien, bien, bien, bien! Mira lo que ha traído el gato! Rasque que, Jillian! Ningún gato se arrastra - que tendría que poner su boca sobre ti!
Jillian: ¡Oh! ¿Por qué, me oughhta! [Ella balancea su puño]
Johnny: Bueno, oughtta, pero no está! Y nunca lo haré! ¡Ah, qué estás haciendo aquí, Jillian? Yuo salió de la puerta hace cuatro meses! Era el mejor de los cuatro meses de mi vida!
Jillian: Oye, Johnny, me sorprende que duró cuatro meses sin mí, porque no podía durar cuatro minutos conmigo!
Johnny: Bueno, yo, yo, debí haber!
Jillian: Debiste, pero no lo hiciste! Johnny, yo quiero que mi trabajo de vuelta! ¿Qué dice usted?
Johnny: Lo siento, Jillian! Esa posición está llena! Aquí está ahora! [? entra] Conoce a mi reportero estrella nueva - Sneeds Marla!
Marla: [low-key] Hola.
Johnny: Mmm-hmm! Comenzado esta mañana, y ella es feliz como una lombriz! Tome asiento, Marla! Puede mostrar Jillian lo real de información es!
Jillian: Bueno, no es esto sólo se hinchan? Dejé hace cuatro meses, y Marla empieza justo hoy? Todo un período de gestación! ¿Qué eres, mi querido - una pacyderm bebé? Bueno?
Marla: [Risas] Lo siento, chicos ... usted hablaba tan rápido! No tengo ni idea de lo que estaba diciendo! Yo soy como, "¿Qué?"
Jillian: ¿Qué es esto, una broma?
Johnny: Ah, no meterse con Marla, Jillian! Ella es sólo un niño! húmeda detrás de las orejas!
Jillian: Ella está mojado, está bien! Ella es positiva húmedo! Y me refiero a que en el mejor sentido posible, Dios mío!
Marla: Yo soy ... lo siento. No tengo ni idea de qué demonios me acaba de decir! Todo lo que usted dice suena como ... ba-da-ba-da-ba-da-ba-da! No sé, es mi?
Johnny: [riéndose] Bien Marla,. Simplemente volver a trabajar.
Jillian: Oh, vamos, Johnny! No se puede ser serio con esto! ¿No quieres a alguien con experiencia un poco más, un poco pizazz, más de Papanicolaou, alguien que sabe qué extremo de la cabra a la vista?!
Johnny: Bueno, yo no veo ningún cabras aquí, Jillian - sólo un potro!
Jillian: ¿Por qué, yo podría ...! [Levanta el puño]
Johnny: Sí, podría, pero no lo harás, y nunca lo haré!
Marla: Uhhhh ... Es este un argumento real, o esto se jibber Jabber?
Jillian: [ella jadea] Esta chica es un marrón! Ella ni siquiera es marrón - que la roya!
Marla: Ah, sí? Bueno ... [Rápido] "Usted oughtta poner el caballo delante del carro, porque las manzanas son ... Hubba Hubba-!" [Sacude la cabeza] Lo siento, no puedo hacerlo! No puedo hacerlo, es tan difícil! [Rápido] "Tu mamá tan gordo se pone la mantequilla en la boca y se lo come!" [Se ríe] No puedo ... Yo no sé! No se.
Johnny: Eso está bien, Marla. ¿Por qué no tomar un descanso de cigarrillos?
Jillian: O un gran salto en un edificio duro!
Marla: Eso no es necesario. Y, ¿sabes qué? Miré a este trabajo, y hay tantos errores de ortografía. Creo que si todo el mundo sólo un poco más lento ... gusta tomarse su tiempo con su trabajo. Quiero decir, mira a este hombre.
[Corte a Reportero # 1 escribiendo a un ritmo maníaco, rápido]
Marla: ¿Es que va a tener sentido? Yo no sé!
[Reportero # 2 se apresura]
Reportero # 2: [rápido] Hola, jefe! Acabamos de recibir una llamada el orfanato está en llamas! Tenemos que conseguir a alguien allí para cubrirlo! ¡Qué primicia! Dos bolas! [Se va corriendo]
Marla: [risas] con la espalda recta - es todo el mundo aquí en la cocaína?
Jillian: Oh, vamos, Johnny! ¿Es un favor a un viejo amigo! Me puso en esa historia orfanato! Te voy a dar un margen de un página, estoy hablando Pulitzer por la libra!
Johnny: No estamos hablando con nadie! La historia pertenece a Marla!
Jillian: ¿Qué? Esta chica es una gota! Un jarro de agua fría! Ella tiene un panqué de cerebros!
Marla: Oh, sí, Jillian? Bueno ... [Rápido] "Cuando usted nació, el médico dijo:" Tal vez deberías pensar en poner lo que hay con Facebook .. no ... si se puede ... '"[se detiene] Hey! Eso fue casi nada! Yo casi lo hizo! Creo que voy a encajar aquí muy bien! Yay!
[Todo el mundo da sus miradas tontas]
Marla: O no. Lo que sea. Este lugar es como muy tóxicos.
Johnny ..... Jason Sudeikis
Reportero # 1 ..... Bobby Moynihan
Jillian ..... Kristen Wiig
Marla ..... Zooey Deschanel
Reportero # 2 ..... Taran Killam
[Abrir en el exterior, edificio del periódico]
[SUPER: "Daily Post, 1941]
[Disolver a la oficina de prensa de interiores,]
Johnny: [rápidos] Hey, holgazanes, a trabajar! ¿Es este un periódico o una guardería? Si se trata de un vivero, que está a algunos niños miedo al futuro! Que debo saber - Tengo dos en casa! Muy bien, ¿quién tiene la historia en el centro de atraco a un banco?
Reportero # 1: [rápido] Aquí, Jefe! Echa un vistazo!
Johnny: Muy bien, muy bien! [Coge la copia] Muy bien, correr con ella!
Reportero # 1: ¿En serio?
Johnny: Sí - [arruga la copia] Durante todo el camino a la BIN DUMP! Porque es basura! BASURA, te digo!
[Jillian se pasea en]
Jillian: [rápido] Cuidado, Johnny, vas a volar su superior - y nadie quiere verte sin la parte superior de!
Johnny: Hmm! Bien, bien, bien, bien! Mira lo que ha traído el gato! Rasque que, Jillian! Ningún gato se arrastra - que tendría que poner su boca sobre ti!
Jillian: ¡Oh! ¿Por qué, me oughhta! [Ella balancea su puño]
Johnny: Bueno, oughtta, pero no está! Y nunca lo haré! ¡Ah, qué estás haciendo aquí, Jillian? Yuo salió de la puerta hace cuatro meses! Era el mejor de los cuatro meses de mi vida!
Jillian: Oye, Johnny, me sorprende que duró cuatro meses sin mí, porque no podía durar cuatro minutos conmigo!
Johnny: Bueno, yo, yo, debí haber!
Jillian: Debiste, pero no lo hiciste! Johnny, yo quiero que mi trabajo de vuelta! ¿Qué dice usted?
Johnny: Lo siento, Jillian! Esa posición está llena! Aquí está ahora! [? entra] Conoce a mi reportero estrella nueva - Sneeds Marla!
Marla: [low-key] Hola.
Johnny: Mmm-hmm! Comenzado esta mañana, y ella es feliz como una lombriz! Tome asiento, Marla! Puede mostrar Jillian lo real de información es!
Jillian: Bueno, no es esto sólo se hinchan? Dejé hace cuatro meses, y Marla empieza justo hoy? Todo un período de gestación! ¿Qué eres, mi querido - una pacyderm bebé? Bueno?
Marla: [Risas] Lo siento, chicos ... usted hablaba tan rápido! No tengo ni idea de lo que estaba diciendo! Yo soy como, "¿Qué?"
Jillian: ¿Qué es esto, una broma?
Johnny: Ah, no meterse con Marla, Jillian! Ella es sólo un niño! húmeda detrás de las orejas!
Jillian: Ella está mojado, está bien! Ella es positiva húmedo! Y me refiero a que en el mejor sentido posible, Dios mío!
Marla: Yo soy ... lo siento. No tengo ni idea de qué demonios me acaba de decir! Todo lo que usted dice suena como ... ba-da-ba-da-ba-da-ba-da! No sé, es mi?
Johnny: [riéndose] Bien Marla,. Simplemente volver a trabajar.
Jillian: Oh, vamos, Johnny! No se puede ser serio con esto! ¿No quieres a alguien con experiencia un poco más, un poco pizazz, más de Papanicolaou, alguien que sabe qué extremo de la cabra a la vista?!
Johnny: Bueno, yo no veo ningún cabras aquí, Jillian - sólo un potro!
Jillian: ¿Por qué, yo podría ...! [Levanta el puño]
Johnny: Sí, podría, pero no lo harás, y nunca lo haré!
Marla: Uhhhh ... Es este un argumento real, o esto se jibber Jabber?
Jillian: [ella jadea] Esta chica es un marrón! Ella ni siquiera es marrón - que la roya!
Marla: Ah, sí? Bueno ... [Rápido] "Usted oughtta poner el caballo delante del carro, porque las manzanas son ... Hubba Hubba-!" [Sacude la cabeza] Lo siento, no puedo hacerlo! No puedo hacerlo, es tan difícil! [Rápido] "Tu mamá tan gordo se pone la mantequilla en la boca y se lo come!" [Se ríe] No puedo ... Yo no sé! No se.
Johnny: Eso está bien, Marla. ¿Por qué no tomar un descanso de cigarrillos?
Jillian: O un gran salto en un edificio duro!
Marla: Eso no es necesario. Y, ¿sabes qué? Miré a este trabajo, y hay tantos errores de ortografía. Creo que si todo el mundo sólo un poco más lento ... gusta tomarse su tiempo con su trabajo. Quiero decir, mira a este hombre.
[Corte a Reportero # 1 escribiendo a un ritmo maníaco, rápido]
Marla: ¿Es que va a tener sentido? Yo no sé!
[Reportero # 2 se apresura]
Reportero # 2: [rápido] Hola, jefe! Acabamos de recibir una llamada el orfanato está en llamas! Tenemos que conseguir a alguien allí para cubrirlo! ¡Qué primicia! Dos bolas! [Se va corriendo]
Marla: [risas] con la espalda recta - es todo el mundo aquí en la cocaína?
Jillian: Oh, vamos, Johnny! ¿Es un favor a un viejo amigo! Me puso en esa historia orfanato! Te voy a dar un margen de un página, estoy hablando Pulitzer por la libra!
Johnny: No estamos hablando con nadie! La historia pertenece a Marla!
Jillian: ¿Qué? Esta chica es una gota! Un jarro de agua fría! Ella tiene un panqué de cerebros!
Marla: Oh, sí, Jillian? Bueno ... [Rápido] "Cuando usted nació, el médico dijo:" Tal vez deberías pensar en poner lo que hay con Facebook .. no ... si se puede ... '"[se detiene] Hey! Eso fue casi nada! Yo casi lo hizo! Creo que voy a encajar aquí muy bien! Yay!
[Todo el mundo da sus miradas tontas]
Marla: O no. Lo que sea. Este lugar es como muy tóxicos.
[Corte al exterior, edificio]
It was very easy.
Admitelo ... usaste traductor xD
Hay varias cosas que no estan bien como :
Marla: Yo soy ... lo siento. No tengo ni idea de qué demonios me acaba de decir! Todo lo que usted dice suena como ... ba-da-ba-da-ba-da-ba-da! No sé, es mi?
Deberia ser ... Nose , Soy yo ?
Admitelo ... usaste traductor xD
Hay varias cosas que no estan bien como :
Marla: Yo soy ... lo siento. No tengo ni idea de qué demonios me acaba de decir! Todo lo que usted dice suena como ... ba-da-ba-da-ba-da-ba-da! No sé, es mi?
Deberia ser ... Nose , Soy yo ?
Sólo eso? está todo hasta las hue...
El meme de éxito sería oportuno... >_<
Antes usaba el www.bingtranslator.com, incluso tiene una opcion para que la maquina lea lo que tradujiste. Pero es dificil uno que traduzca a la perfeccion, sin muchos errores, porque el programa tendria que darse cuenta del contexto en el que se esta hablando, ya que en la traduccion de idiomas a veces es importante el contexto para entender textos grandes. Por eso lo mejor es complementarse con los traductores y corregir algunos errores que estos tengan con nuestros propios conocimientos del idioma.