Foros Perú


Foros Perú > Entretenimiento > TV y Espectáculos


hbo y cinemax pasan peliculas dobladas

Respuesta

Pukallpino Hombre
 
Avatar de Pukallpino
 
Mensajes: 1,051
Likes: 83
Registro: oct-2008
Ubicación: pucallpa
09-jun-2012, 17:33
#1


hace unos meses los canales premium HBO y CINEMAX transmiten sus peliculas y series dobladas al español y hasta con interrupciones comerciales, que yo recuerde estos canales son premium y no se veain en ellos comerciales, solo trailers de peliculas que iban a pasar y estas se ponian cuando terminaba una pelicula.
porque sera esto, porque la competencia que es movie city mantiene el formato original
Pukallpino está desconectado  


Temas similares:

Lilwayne Hombre
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 102
Likes: 93
Registro: mar-2012
Edad: 23
Ubicación: Miraflores
09-jun-2012, 17:36
#2


Cita:
Publicado por Pukallpino Ver Mensaje
hace unos meses los canales premium HBO y CINEMAX transmiten sus peliculas y series dobladas al español y hasta con interrupciones comerciales, que yo recuerde estos canales son premium y no se veain en ellos comerciales, solo trailers de peliculas que iban a pasar y estas se ponian cuando terminaba una pelicula.
porque sera esto, porque la competencia que es movie city mantiene el formato original
Bueno yo cuento con paquete cine total y en mi HBO y cinemax no dan comerciales y las pelis son en sus idiomas originales, tal vez sea por tu zona o no se.
Lilwayne está desconectado  

Pukallpino Hombre
 
Avatar de Pukallpino
 
Mensajes: 1,051
Likes: 83
Registro: oct-2008
Ubicación: pucallpa
09-jun-2012, 17:41
#3


Cita:
Publicado por Lilwayne Ver Mensaje
Bueno yo cuento con paquete cine total y en mi HBO y cinemax no dan comerciales y las pelis son en sus idiomas originales, tal vez sea por tu zona o no se.
puede ser que sea otro hbo a mi sale con un logo celeste, pero he chequeado la programacion en su pagina web y si coincide la programacion.
Pukallpino está desconectado  

anilover06 Mujer
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 100
Likes: 53
Registro: may-2012
Ubicación: lima
09-jun-2012, 17:43
#4


en el mio puedo escoger ingles o español o con o sin subtitulo creo que debes fijarte bien
hbo viene con decodificador y en el decodificador tu pones el idioma que desees
anilover06 está desconectado  

Pukallpino Hombre
 
Avatar de Pukallpino
 
Mensajes: 1,051
Likes: 83
Registro: oct-2008
Ubicación: pucallpa
09-jun-2012, 17:48
#5


Cita:
Publicado por Flats Ver Mensaje
osea te gustan dobladas? hmmm
tu te la comes doblada
si no sabes lo que significa averigua
A siroco5297 le gustó este mensaje
Pukallpino está desconectado  

averius Hombre
 
Avatar de averius
 
Mensajes: 6,121
Likes: 5,868
Registro: mar-2011
Ubicación: lince
09-jun-2012, 17:55
#6


que mal, entonces ya ni vale ver pelis ahi
averius está desconectado  

1978gustavo Hombre
 
Avatar de 1978gustavo
 
Mensajes: 11,951
Likes: 12,395
Registro: jul-2011
Ubicación: sjm
09-jun-2012, 21:54
#7


es cierto,ya desde hace algun tiempo,i-sat por lo menos trata de no poner dobladas,pero me parece que esta algo desactulizado en estrenos.
1978gustavo esta en línea ahora  

betofan Hombre
 
Avatar de betofan
 
Mensajes: 1,973
Likes: 1,020
Registro: may-2012
Edad: 27
Ubicación: lima
09-jun-2012, 21:58
#8


betofan está desconectado  

juankha Hombre
 
Avatar de juankha
 
Mensajes: 381
Likes: 144
Registro: nov-2010
Ubicación: Los Olivos
09-jun-2012, 23:22
#9


Cita:
Publicado por 1978gustavo Ver Mensaje
es cierto,ya desde hace algun tiempo,i-sat por lo menos trata de no poner dobladas,pero me parece que esta algo desactulizado en estrenos.
ISAT es la voz!!! ademas que me parece Isat se enfoca hacia el cine independiente europeo aunq tb pelas no tan conocidas en America.. ademas que son mas pajas que las comerciales
Pero Cinecanal fue quien empezó con lo de las películas dobladas y los comerciales en ellas.. pero en HBO y Cinemax mmmm pues no he visto todavía que suceda eso...(tal vez tuve suerte )
A 1978gustavo le gustó este mensaje
juankha está desconectado  

Pukallpino Hombre
 
Avatar de Pukallpino
 
Mensajes: 1,051
Likes: 83
Registro: oct-2008
Ubicación: pucallpa
11-jun-2012, 13:32


Cita:
Publicado por juankha Ver Mensaje
ISAT es la voz!!! ademas que me parece Isat se enfoca hacia el cine independiente europeo aunq tb pelas no tan conocidas en America.. ademas que son mas pajas que las comerciales
Pero Cinecanal fue quien empezó con lo de las películas dobladas y los comerciales en ellas.. pero en HBO y Cinemax mmmm pues no he visto todavía que suceda eso...(tal vez tuve suerte )
chequeare ese canal
Pukallpino está desconectado  

Bad Boy Hombre
 
Avatar de Bad Boy
 
Mensajes: 2,337
Likes: 494
Registro: mar-2011
Ubicación: Siriusopolis
11-jun-2012, 13:40


No me he dado cuenta pero abra que ver todo el paquete HBO
Bad Boy está desconectado  

NOVAR Hombre
 
Avatar de NOVAR
 
Mensajes: 2,301
Likes: 528
Registro: sep-2008
Ubicación: lima
11-jun-2012, 15:10


Cinemax hace meses empezo a poner peliculas con doblaje, pero muchos se quejaron y pasaron unos meses y volvieron a poner peliculas en su idioma original, lo de HBO hasta ahora no pasa eso, pero eso de los comerciales ya es cotidiano



NOVAR está desconectado  

gian_25 Hombre
 
Avatar de gian_25
 
Mensajes: 1,517
Likes: 941
Registro: jun-2012
Ubicación: los olivos
11-jun-2012, 15:19


Para los que no saban tambien movie city premieres pasan algunas de sus peliculas dobladas desde junio y con opcion subitulos digitales en todos sus canales
gian_25 está desconectado  

betofan Hombre
 
Avatar de betofan
 
Mensajes: 1,973
Likes: 1,020
Registro: may-2012
Edad: 27
Ubicación: lima
11-jun-2012, 16:06
. Editado por betofan 11-jun-2012, 16:06

betofan está desconectado  

Azokab Hombre
 
Avatar de Azokab
 
Mensajes: 86
Likes: 64
Registro: jun-2012
Edad: 25
Ubicación: Raccon City
11-jun-2012, 16:27


Lo de los comerciales en canal premium esta mal, pero lo de los subtitulos depende mirado por el lado bueno al menos asi mejorara un poco tu inglés XD
Azokab está desconectado  

Trenck Hombre
 
Sin Avatar
 
Mensajes: 936
Likes: 256
Registro: sep-2008
Edad: 39
Ubicación: Trujillo
11-jun-2012, 16:42


LAs escenas seran las mismas,pero ver JAckass con jergas mexicanas es bastante desagradable al oido,expresiones como chingados,wey,nueces,etc no hacen muy creibles las idioteces de los Jackass,cosa mas natural y creible es oirlos con sus voces e dioma originales.
Trenck está desconectado  

AlFrDX Hombre
 
Avatar de AlFrDX
 
Mensajes: 2,229
Likes: 443
Registro: ene-2008
Edad: 18
Ubicación: Úrep
11-jun-2012, 17:40


Las mismas escenas, la mismas películas, pero con diferentes voces.
Si no quieres verla doblada, entonces estírala.
AlFrDX está desconectado  

gian_25 Hombre
 
Avatar de gian_25
 
Mensajes: 1,517
Likes: 941
Registro: jun-2012
Ubicación: los olivos
11-jun-2012, 18:08
. Editado por gian_25 11-jun-2012, 18:09

Por eso a mi me gusta tener la opcion sap para ver si quiero en ingles o doblada, por algunas peliculas son mejores dobladas como la animadas,
Lo que no me gusto fue el doblaje de la pelicula "que paso ayer" que dio en hbo donde ponen mucha jerga mexicana (chaquetero ,me entiende mendez, etc) por eso es mejor el audio original y con subtitulos.
gian_25 está desconectado  

luzmf Mujer
 
Avatar de luzmf
 
Mensajes: 431
Likes: 319
Registro: may-2011
Ubicación: ChanceHarbor!
11-jun-2012, 19:23


Cita:
Publicado por betofan Ver Mensaje
La película SÍ cambia. Por ejemplo ¿Has visto la diferencia que hay entre Shrek con doblaje y Shrek en idioma original? o entre ¿Harry Potter y el Prisionero de Azcabán doblado y original? En algunos casos cambia para mejor y en otros para peor y no me refiero a las escenas, sino a las actuaciones de voz. Hay doblajes que son muy buenos y otros pésimos que le quitan el sentimiento a las actuaciones y las hacen planas.

----- mensaje añadido, 11-jun-2012 a las 19:27 -----

Cita:
Publicado por gian_25 Ver Mensaje
Por eso a mi me gusta tener la opcion sap para ver si quiero en ingles o doblada, por algunas peliculas son mejores dobladas como la animadas,
Lo que no me gusto fue el doblaje de la pelicula "que paso ayer" que dio en hbo donde ponen mucha jerga mexicana (chaquetero ,me entiende mendez, etc) por eso es mejor el audio original y con subtitulos.
Como el doblaje se realiza en Mexico, ellos les meten toda la jerga mexicana posible y por último nisiquiera se toman la molestia de usar un acento neutro .
luzmf está desconectado  
Respuesta
Herramientas Buscar en Tema
Buscar en Tema:

Búsqueda Avanzada

Ir al Foro


Todas las horas son GMT -5. La hora actual es 21:59